Vieles traf zusammen, das ich zu unserm Vorteil nutzen konnte. |
Il se présenta de nombreuses choses que j'aurais pu employer à notre avantage. |
|
Kahlköpfig zu sein, hat zumindest einen Vorteil - man spart viel Shampoo. |
Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup en shampooing. |
|
Wir ziehen uns an. |
Nous nous habillons. |
|
Wir ziehen uns nicht an. |
Nous ne nous habillons pas. |
|
Sie ziehen sich an. |
Vous vous habillez. |
|
Welche Kunstrichtung ziehen Sie vor? |
Quelle est votre type d'art préféré ? |
|
Die Ehe ist ein Abenteuer, wie in den Krieg ziehen. |
Le mariage est une aventure, comme de partir à la guerre. |
|
Sie ziehen sich nicht an. |
Ils ne s'habillent pas. |
|
Sie ziehen sich gegenseitig an. |
Ils s'attirent l'un l'autre. |
|
Ziehen Sie sich bitte an. |
Habillez-vous s'il vous plaît. |
|
Wer in sich selbst verliebt ist, hat wenigstens bei seiner Liebe den Vorteil, dass er nicht viele Nebenbuhler erhalten wird. |
Celui qui est amoureux de lui-même a au moins l'avantage dans son amour de ne pas avoir beaucoup de rivaux. |
|
Wie werde ich mich aus der Affäre ziehen? |
Comment vais-je me débrouiller ? |
|
Hören Sie auf, mich an den Haaren zu ziehen! |
Arrêtez de me tirer les cheveux ! |
|
Glück und Reichtum ziehen Neid an. |
Le bonheur et la richesse attirent la jalousie. |
|
Hört auf, mich an den Haaren zu ziehen! |
Arrêtez de me tirer les cheveux ! |
|
Er will halt die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. |
Il veut juste attirer l'attention. |
|
Im Herbst ziehen viele Vögel in den Süden. |
À l'automne, beaucoup d'oiseaux migrent vers le sud. |
|
Sie möchte halt Aufmerksamkeit auf sich ziehen. |
Elle veut juste attirer l'attention. |
|
Sie dürfen keine voreiligen Schlüsse ziehen. |
Vous ne devez pas sauter aux conclusions. |
|
Ihr dürft keine voreiligen Schlüsse ziehen. |
Vous ne devez pas sauter aux conclusions. |
|