Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen. |
Иногда правда бывает полезной, а иногда бесполезной; правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать. |
|
Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten. |
Дело журналистов - уничтожать правду, открыто лгать, искажать, поносить, лебезить у ног Мамоны и торговать собственной страной и своим народом ради пропитания. Вы это знаете, и я это знаю, и что за вздор предлагать тост за независимую прессу? Мы - марионетки; они дёргают за ниточки, и мы пляшем. Наши таланты, наши возможности и наши жизни - всё это собственность других людей. Мы - интеллектуальные проститутки. |
|
Das ist die nackte Wahrheit. |
Это голая правда. |
|
Das ist leider die Wahrheit. |
К сожалению, это правда. |
|
Die Wahrheit ist, dass ich lüge. |
Правда в том, что я лгу. |
|
Das ist doch die Wahrheit, oder? |
Это правда, не так ли? |
|
Im Zweifelsfalle sprich die Wahrheit. |
Когда сомневаешься, говори правду. |
|
Es ist schwierig, immer nur die Wahrheit zu sagen. |
Трудно всегда говорить только правду. |
|
Um die Wahrheit zu sagen, mir gefällt sie nicht. |
По правде сказать, мне она не нравится. |
|
Ich glaube nicht, dass das die Wahrheit ist. |
Не думаю, чтобы это было правдой. |
|
Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt. |
Прямо высказанная правда колет. |
|
Die Wahrheit ist, dass ich mich langweile. |
Правда в том, что я скучаю. |
|
Die Wahrheit ist, dass ich nicht lüge. |
Правда в том, что я не лгу. |
|
Jetzt kennst du die ganze Wahrheit. |
Теперь ты знаешь всю правду. |
|
Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod. |
Правда терпит нужду, но никогда не умирает. |
|
Alles, was sie sagt, ist die reine Wahrheit. |
Всё, что она говорит, является чистой правдой. |
|
So seltsam es auch scheinen mag: Tom hat die Wahrheit gesagt. |
Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду. |
|
Um die Wahrheit zu erfahren, muss man den Menschen widersprechen. |
В споре познается истина. |
|
Ich will die Wahrheit über den Tod meines Sohnes erfahren. |
Я хочу узнать правду о смерти сына. |
|
Er gibt vor, zu arbeiten, schläft aber in Wahrheit. |
Он притворяется, что работает, а на самом деле спит. |
|