Mit meinen Haaren spielte der Wind. |
Моими волосами играл ветер. |
|
Sie liegen auf dem Tisch. |
Они лежат на столе. |
|
Die Schlussfolgerungen liegen auf der Hand. |
Выводы лежат на поверхности. |
|
In der Schachtel liegen fünf Äpfel. |
В коробке лежит пять яблок. |
|
Auf dem Tisch liegen einige Zeitungen. |
На столе лежит несколько газет. |
|
Der Schnee blieb vier Tage liegen. |
Снег лежал четыре дня. |
|
Ich bin so kühn, zu sagen, dass Sie falsch liegen. |
Возьму на себя дерзость сказать, что вы не правы. |
|
In Niedersachsen liegen die fruchtbarsten Ländereien Deutschlands. |
В Нижней Саксонии расположены самые плодородные земли Германии. |
|
Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen. |
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. |
|
Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen. |
Я не могу найти очки. Возможно, я оставил их в поезде. |
|
Diese Rohre blieben fast zwanzig Jahre lang im Hafen liegen. |
Эти трубы пролежали в порту почти двадцать лет. |
|
Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? |
|
Maria sucht ihren Bibliotheksausweis, der wohl, von anderen Sachen überdeckt, irgendwo im Flurregal liegen muss. |
Мария ищет свой читательский билет, который, должно быть, лежит где-то на полке в коридоре, заваленный другими вещами. |
|
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird. |
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. |
|
Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach. |
Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею. |
|
Er erinnerte sich daran, dass er versprochen hatte, sich mit zwei Mädchen zu treffen. |
Он вспомнил, что обещал встретиться с двумя девушками. |
|
Später erfahren die Leser, dass Dan ein Kyborg ist, der sich dagegen verschloss, sich den Befehlen seines Herrn zu unterwerfen. |
Позже читатели узнают, что Дэн — киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина. |
|
Tom und seine Freunde haben sich von irgendwoher das Geld beschafft, um sich noch eine Kiste Whisky zu kaufen. |
Том и его друзья где-то достали денег, чтобы купить себе ещё один ящик виски. |
|
Sie stellen sich jetzt in die Ecke und schämen sich! |
А теперь встаньте в угол и пусть вам будет стыдно! |
|
In der Einsamkeit zeigt sich, was jeder an sich selbst hat. |
В одиночестве каждый видит в себе то, что он есть на самом деле. |
|