I'm also going in that direction. |
Eu também estou indo nesta direção. |
|
The dogs are going in the same direction. |
Os cães estão indo na mesma direção. |
|
Windsocks are used to indicate the direction and strength of the wind. |
A biruta serve para indicar a direção e a força do vento. |
|
Tom is the person who motivated me and gave me strength at all times to go ahead in the right direction. |
Tom é a pessoa que me motivou e me deu força em todos os momentos para ir em frente na direção certa. |
|
The compass points north because of the attractive force exerted by the Earth on that direction. |
A bússola aponta para o Norte devido à força de atração exercida pela Terra naquela direção. |
|
One of Neptune's moons, Triton, orbits the planet in a direction opposite to Neptune's other moons. |
Uma das luas de Netuno, Tritão, orbita o planeta em uma direção oposta a outras luas de Netuno. |
|
I'd like to see this film. |
Eu gostaria de ver este filme. |
|
Tom liked the film a lot. |
O Tom gostou muito do filme. |
|
This film is a comedy. |
Este filme é uma comédia. |
|
The film will be showing from tomorrow on. |
O filme estará em cartaz a partir de amanhã. |
|
The purported director of the film is still unknown. |
Ainda não se sabe quem deverá ser o diretor do filme. |
|
The protagonist of the new film is a child angel. |
O protagonista do novo filme é um jovem anjo. |
|
The magnificent film made us think that the legend of El Cid is true. |
O filme magnífico nos fez achar que a lenda do El Cid é verdadeira. |
|
Film is one of the three universal languages, the other two: mathematics and music. |
O cinema é uma das três linguagens universais, sendo as outras duas: a matemática e a música. |
|
Italian film director Federico Fellini was known to have used imagery from his dreams as inspiration for scenes in some of his films. |
Sabe-se que o diretor italiano Federico Fellini usou imagens de seus sonhos como inspiração para algumas cenas de seus filmes. |
|
The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe. |
O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar. |
|
Some movies make such an impact that one never forgets them. Such is the case with "Life is Beautiful," the emotional Benigni film that mixes drama and comedy in an exceptional manner. |
Alguns filmes são tão marcantes que jamais nos saem da lembrança. É o caso da emocionante película de Benigni, "La vita è bella", que mistura drama e comédia de maneira excepcional. |
|
"Double Indemnity" is the title of a classic 1944 film noir, in which a philandering insurance salesman (Fred MacMurray) and a housewife (Barbara Stanwyck) plot to murder her husband, but to make it look like an accident, in order to collect on an insurance policy that will pay double the value in case of accidental death. |
"Pacto de Sangue" é o título de um clássico "film noir" de 1944, no qual um galanteador corretor de seguros (Fred MacMurray) e uma dona de casa (Barbara Stanwyck) planejam o assassinato do marido dela, fazendo-o parecer um acidente, a fim de aumentar o prêmio estipulado na apólice do seguro de vida, que seria pago em dobro em caso de morte acidental. |
|