"Do you recognize me?" I asked him. "We are old friends." |
"Узнал ли ты меня? — спросил я его. — Мы с тобою старые знакомые". |
|
"Great! I'll grab my stuff!" "There is no stuff." "I guess I'd better get my smart sword then." "There is no sword." "Huh? Oh, right. That old Ganon is conquered with the Book of Koridai." "There is no Book." "How— I— But— Ganon?" "There is no Ganon." "Then what did conquer Koridai?" "There is no Koridai." "Zelda, are you hearing this?" "There is no Zelda." "King?" "There is no King." "No..." "There is no Link." "Oh da—" |
«Здорово! Пойду соберу свой скарб!» — «Скарба нет». — «Ну тогда, значит, возьму лучше умный меч». — «Меча нет». — «А? Да, точно. Старина Гэнон захвачен Книгой Коридая». — «Книги нет». — «Как... Я... Но... Гэнон?» — «Гэнона нет». — «Но что-то же захватило Коридай?» — «Коридая нет». — «Зельда, ты это слышала?» — «Зельды нет». — «Король?» — «Короля нет». — «Нет...» — «Линка нет». — «О ч—». |
|
"Hey! That old guy woke up." "Where am I?" "In Hyrule. You were in a coma." "How long?" "A month." "I see. What happened during the time I—" "Enough! I'm going to Subway for dinner." "Yeah, we're going — Link, are you going too?" "Yeah. I'm so hungry I could eat a dinosaur!" |
«О! Этот старик очнулся». — «Где я?» — «В Хайруле. Ты был в коме». — «И сколько?» — «Месяц». — «Понятно. Что случилось, пока я...» — «Довольно! Я отправляюсь в Сабвей поужинать». — «Да, мы идём — Линк, ты тоже с нами?» — «Да. Я так проголодался, что динозавра съел бы!» |
|
"If thou wilt allow me, grandmother, I wish to ask thee some questions." "Well," said the old witch, "only remember that every question does not lead to good. If thou knowest overmuch, thou wilt grow old too soon. What wilt thou ask?" |
«Если позволишь мне, бабушка, я хотела бы задать три кое-каких вопроса». — «Ладно, — сказала старая ведьма, — но только помни, что всякий вопрос до добра не доводит. Много будешь знать — скоро состаришься. Так что ты хочешь спросить?» |
|
"It pains me to look at you, Arthas." - "I'll rid you of that pain, old man." |
"Мне больно смотреть на тебя, Артес". - "Я избавлю тебя от этой боли, старик". |
|
"Link, where is the pizza I saved for dinner?" "Yeah, like you need more to eat, you fat old King!" "What did you say?!" "I said you're a glutton!" "I'm warning you, boy, stop talking to me like that!" |
«Линк, где пицца, которую я приберёг на ужин?» — «Ага, тебе будто ещё надо, старый жирный король!» — «Что ты сказал?!» — «Я сказал: ты обжора!» — «Предупреждаю, парень, хватит со мной так разговаривать!» |
|
"See there are the white bees swarming," said Kay's old grandmother one day when it was snowing. |
«Смотри, роятся белые пчёлы», — сказала однажды Каю старая бабушка, когда за окном шёл снег. |
|
"Your Majesty, have you seen Namowg lately?" "Not since he ragequit after I shot his ass this morning." "Yeah! That old king is the boss!" "Okay. Keep me posted." "Sure thing." "Bye." "Bye." |
«Ваше Величество, вы давно видели Намауга?» — «С тех пор, как он слился после того, как я застрелил его тушку утром – нет». — «Да! Наш старый король всем задаст!» — «Ладно. Держите меня в курсе». — «Без проблем». — «Пока». — «Пока». |
|
About how old am I? |
Сколько мне примерно лет? |
|
After being abandoned for years, the old house went to rack and ruin. |
Простояв много лет брошенным, старый дом пришёл в совершенное запустение. |
|
All old people were once young and all young people will be old one day, except for those that die on the way. |
Все старики когда-то были молодыми, у молодых же старость впереди, но лишь у тех, что не умрут в пути. |
|
All the old journals have been sold. |
Все старые журналы проданы. |
|
All the old magazines are sold out. |
Все старые журналы проданы. |
|
All the old magazines have been sold. |
Все старые журналы проданы. |
|
All the old men in our village have long beards. |
Почти у всех стариков в нашей деревне длинные бороды. |
|
An interfering old bag didn't keep her mouth shut. |
Назойливая старая кошелка не держала язык за зубами. |
|
An old man in a nightcap opened the window and looked out. He called down angrily: "What do you want at this hour of night?" |
Старик в ночном колпаке открыл окно и выглянул вниз. Он спросил сердито: «Что вам нужно в это время ночи?» |
|
An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed." |
Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь». |
|
An old man was the éminence grise in the movie "The Wizard of Oz." |
Пожилой мужчина был «серым кардиналом» в фильме «Волшебник страны Оз». |
|
An old ox makes straight furrows. |
Старый конь борозды не испортит. |
|