I'm not going to get into a battle of wits with you; I never attack anyone who's unarmed. |
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии — я не нападаю на безоружных. |
|
I just want you to scare her. |
Я просто хочу, чтобы ты её напугал. |
|
I just want you to scare him. |
Я просто хочу, чтобы ты его напугал. |
|
I just want you to scare them. |
Я просто хочу, чтобы вы их напугали. |
|
Does that scare you? |
Тебя это пугает? |
|
I don't want you to scare Tom away. |
Я не хочу, чтобы ты спугнул Тома. |
|
I didn't want to scare them. |
Я не хотел их напугать. |
|
I didn't want to scare him. |
Я не хотел его напугать. |
|
I didn't want to scare her. |
Я не хотел её напугать. |
|
Tom tried to scare Mary. |
Том пытался напугать Мэри. |
|
I got quite a scare when they said you were in the hospital. |
Я здорово перепугался, когда мне сказали, что вы в больнице. |
|
That dog's bark wouldn't even scare off a baby. |
Лай этой собаки не испугает и ребёнка. |
|
Why did you scare my wife by suddenly jumping out of the cupboard? |
Зачем же вы, неожиданно выпрыгнув из шкафа, напугали мою супругу? |
|
"Your Majesty, I have become invisible!" "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts." |
«Ваше Величество, я стал невидимкой!» — «Ой! Куда ты делся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пугай меня так!» — «Прошу прощения, Ваше Величество». — «...Слушай, это наводит меня на мысль. Пойди напугай Моршу до смерти. Посмотри, как он отреагирует». |
|