They say that the difference between art and pornography is all about the lighting. |
Разница между искусством и порнографией - в освещении. |
|
Child pornography is illegal in most countries, but Saeb wants me to make up sentences about it. |
Детская порнография запрещена в большинстве стран, но Саэб хочет, чтобы я придумывал о ней предложения. |
|
It's quite likely that FIFA is rotten to the core. |
ФИФА, вполне вероятно, прогнило до основания. |
|
Earth has a core of molten iron-nickel. |
Ядро Земли состоит из расплавленного железа и никеля. |
|
The ground is too soft. |
Земля слишком рыхлая. |
|
This pillow is too soft for me. |
Для меня эта подушка слишком мягкая. |
|
Tom sang in a soft voice. |
Том пел вполголоса. |
|
Tom is too soft to be a good executive. |
У Тома слишком мягкий характер, чтобы быть хорошим руководителем. |
|
This chair is soft and comfortable. |
Этот стул мягкий и удобный. |
|
This lamp gives off a soft light. |
Эта лампа даёт мягкий свет. |
|
The snow was soft and fluffy. |
Снег был мягкий и пушистый. |
|
Eat some more of these soft French buns and drink some tea. |
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю. |
|
Unblended gold in its pure form is so soft, that one can knead it by hand. |
Золото в чистом виде без примесей настолько мягкое, что его можно мять руками. |
|
After lunch, the gentleman finished his cup of coffee and sat down on the sofa, placing behind him a pillow – the type found in Russian taverns that instead of soft, flexible wool, would be filled with something alarmingly similar to bricks and cobbles. |
После обеда господин выкушал чашку кофею и сел на диван, подложивши себе за спину подушку, которую в русских трактирах вместо эластической шерсти набивают чем-то чрезвычайно похожим на кирпич и булыжник. |
|
In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other. |
Зимой окна иногда совсем замерзали. И тогда мальчик и девочка нагревали медные монетки на печке, и прикладывали их к замерзшему стеклу; очень скоро появлялось маленькое круглое отверстие, через которое они могли смотреть, и нежные сверкающие глаза мальчика и девочки сияли из обоих окон через эти дырки, когда они смотрели друг на друга. |
|