Das ist kein nützlicher Ausdruck. |
This isn't a useful expression. |
|
Weinen ist ein Ausdruck von Kummer. |
Crying is an expression of grief. |
|
Das Geschenk ist Ausdruck meiner Gefühle. |
The gift is expressive of my feelings. |
|
Sie sah mich an mit einem leidenschaftlichen Ausdruck des Flehens. |
She looked at me with a passionate expression of entreaty. |
|
Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck? |
Does French have a similar expression? |
|
Mir ist dieser Ausdruck leider nicht geläufig. |
I'm afraid I'm not familiar with that expression. |
|
Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen. |
Thus the term has two distinct usages. |
|
Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich. |
The phrase 'honest politician' is an oxymoron. |
|
Wie drückt man null durch einen regulären Ausdruck aus? |
How is Null expressed as a regular expression? |
|
Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen. |
I have no words to express my gratitude. |
|
Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen. |
I have no words to express my gratitude. |
|
Unser Denken wird mit Hilfe der Sprache zum Ausdruck gebracht. |
Our thought is expressed by means of language. |
|
Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst. |
It's not for nothing that mathematicians use the phrase "necessary and sufficient." |
|
Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund. |
It's not for nothing that mathematicians use the phrase "necessary and sufficient." |
|
Am Ausdruck in seinem Auge konnte ich ablesen, dass ihm nicht ernst war, was er sagte. |
By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek. |
|
Ich benutze diesen Ausdruck im Sinne von Emmet, um mich auf die psychologischen Regeln für den Sprachgebrauch zu beziehen. |
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. |
|
Der Ausdruck "Bourgeois" kann sowohl von der niederen wie auch der höheren Klasse als Vorwurf gebraucht werden. |
The term "bourgeois" can be used as an insult by both the lower and the upper classes. |
|
Was als Schüchternheit wahrgenommen wird, ist des Öfteren schlicht ein Ausdruck der Höflichkeit, den anderen als Ersten zu Wort kommen zu lassen. |
Perceived shyness is often simply an expression of politeness in waiting to be addressed before speaking. |
|
Blumen sind so zerbrechlich und so schön, dass man über sie nicht ohne Poesie oder bildhaftem Ausdruck sprechen kann. |
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. |
|
Englische Muttersprachler finden es peinlich, den Namen des deutschen Philosophen Kant richtig auszusprechen, weil dadurch ein Homofon entsteht, das ein vulgärer Ausdruck für die weiblichen Genitalien ist. |
English mother-tongue speakers are embarrassed to correctly pronounce the name of the German philosopher Kant, which is a homophone for a vulgar expression referring to the female genitals. |
|