Sie ist mir inzwischen egal. |
I don't care about her anymore. |
 |
Er ist mir inzwischen egal. |
I don't care about him anymore. |
 |
Ich kenne Tom inzwischen ganz gut. |
I've come to know Tom quite well. |
 |
Tom lebt inzwischen in Boston. |
Tom is now staying in Boston. |
 |
Ich dachte, du wärest inzwischen in Boston. |
I thought you'd be in Boston by now. |
 |
Tom müsste inzwischen dort sein. |
Tom should be there by now. |
 |
Diese Maschine ist inzwischen veraltet. |
This machine is now out of date. |
 |
Tom sollte inzwischen angekommen sein. |
Tom should've arrived by now. |
 |
Ken muss inzwischen zu Hause sein. |
Ken must be home by now. |
 |
Ich dachte, Tom hätte Maria inzwischen gefunden. |
I thought Tom would have found Mary by now. |
 |
Hast du inzwischen einen Partner gefunden? |
Have you found a partner by now? |
 |
Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden? |
Have you found a partner by now? |
 |
Tom und Maria müssen inzwischen verheiratet sein. |
Tom and Mary must be married by now. |
 |
Inzwischen habe ich mich daran gewöhnt. |
I'm used to it by now. |
 |
Ich dachte, du hättest inzwischen vielleicht Hunger. |
I figured you might be hungry by now. |
 |
Japanische Zuchtperlen dominieren inzwischen an die 60% des weltweiten Perlenmarktes. |
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. |
 |
Ich bin mir ziemlich sicher, dass Tom inzwischen die Stadt verlassen hat. |
I'm pretty sure Tom has left town by now. |
 |
Ich weiß nicht, was los ist. Wir hätten inzwischen von Tom hören müssen. |
I'm not sure what's wrong. We should have heard from Tom by now. |
 |
Aber inzwischen haben sich die Dinge gewaltig geändert. |
But now things have changed tremendously. |
 |
Tom ist inzwischen sicher dahintergekommen, dass Maria Johannes’ Freundin ist. |
Tom has probably figured out by now that Mary is John's girlfriend. |
 |