Es ist aber leichter, dass Himmel und Erde vergehen, denn dass ein Tüttel am Gesetz falle. |
It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law. |
|
Die alten Griechen glaubten, die Sonne würde in einem Wagen über den Himmel fahren, gezogen von vier weißen Rössern, gelenkt vom Gott Helios. |
The ancient Greeks believed that the Sun rode across the sky in a chariot drawn by four white horses driven by the god Heleius. |
|
Er ist Euer Augapfel gewesen bisher, nun aber: ärgert dich dein Auge, sagt die Schrift, so reiß es aus. Es ist besser, einäugig gen Himmel als mit zwei Augen in die Hölle. |
He has till now been the apple of your eye; but if thine eye offend you, says Scripture, pluck it out. It is better to enter heaven with one eye than hell with two! |
|
Der Vogel flog höher und höher in den Himmel. |
The bird went up higher and higher into the sky. |
|
In unseren westlichen Kulturen verbinden wir das Leben nach dem Tode mit dem Himmel, wohingegen die Polynesier glauben, dass unser Leben in den Tiefen des Ozeans weitergeht. |
In Western cultures we associate life after death with the heavens, while Polynesians believe that our life continues in the depths of the ocean. |
|
Ein Mensch, der hasst, schafft sich seine eigene Hölle. Aber ein Mensch, der liebt, hat den Himmel in sich. |
A person who hates creates his own hell, but a person who loves has heaven within. |
|
Wenn du die Sonne am Himmel scheinen siehst, dann ist es Tag, und wenn nicht, dann ist es wohl Nacht. |
When you see the Sun shining in the sky, it is day, and when you don't it is night. |
|
Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe. |
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. |
|
Gute Mädchen kommen in den Himmel, böse Mädchen kommen überall hin. |
Good girls go to heaven, bad girls go everywhere. |
|
Die Vorstellung, dass Gott ein übergroßer weißer Mann mit Rauschebart ist, der im Himmel sitzt und jeden heruntergefallenen Spatz zählt, ist lächerlich. Aber wenn man mit "Gott" die physikalischen Gesetze meint, die das Universum regieren, dann gibt es natürlich einen solchen Gott. |
The idea that God is an oversized white male with a flowing beard who sits in the sky and tallies the fall of every sparrow is ludicrous. But if by 'God' one means the set of physical laws that govern the universe, then clearly there is such a God. |
|
Wenn der volle Mond sich, silbern leuchtend, über den Horizont erhebt, so scheint er deutlich größer zu sein, als wenn er, weiter fortgeschritten auf seiner nächtlichen Bahn, hoch oben am Himmel steht. Verblüffenderweise handelt es sich dabei um eine optische Täuschung. |
When the full moon, gleaming silver, rises over the horizon, it seems significantly larger than when it has progressed farther on its nightly path, standing high in the heavens. Amazingly, this is an optical illusion. |
|
Als plötzlich ein Gewitter aus heiterem Himmel hereinbrach, sprang sie abrupt aus der Hängematte und rannte Hals über Kopf ins Haus, wo sie jäh stehen blieb, als ihr unvermittelt einfiel, dass sie keinen Blitzableiter hatte und weil ihr auf einmal klar wurde, dass dieses schlagartig hereingebrochene Gewitter mir nichts, dir nichts ihr Leben beenden könnte, wurde ihr mit einem Mal angst. |
When a thunderstorm suddenly came out of the blue, she jumped abruptly out of the hammock and ran headlong into the house where she stopped short, remembering suddenly that she had no lightning rod, and because she realized at once that this sudden onrush of a thunderstorm could end her life before she could say Jack Robinson, she became sore afraid. |
|