Die Japaner erobern den Weltmarkt mit unlauterem Wettbewerb: Sie arbeiten während der Arbeitszeit. |
Les Japonais dominent le marché mondial par une concurrence déloyale : ils travaillent pendant le temps de travail. |
|
Heute fühle ich mich besser, aber nicht gut genug, um zu arbeiten. |
Aujourd'hui je me sens mieux, mais je ne suis pas assez bien pour travailler. |
|
Ich habe ihm gesagt, er soll hart arbeiten, wenn er nicht scheitern will. |
Je lui dis de travailler dur s'il ne veut pas échouer. |
|
Ich habe heute keine Lust zu arbeiten, lass uns Fußball spielen gehen. |
Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au foot. |
|
Ich habe heute keine Lust zu arbeiten, lasst uns Fußball spielen gehen. |
Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au foot. |
|
Es ist hart, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen so sehr liebt wie man selbst ihn liebt. |
Il est dur d'aimer quelqu'un quand vous ne savez pas s'il vous aime autant que vous l'aimez. |
|
Heute wollen die Franzosen und die Deutschen zusammen am Aufbau eines starken Europa arbeiten. |
Aujourd'hui, les Français et les Allemands veulent travailler pour la construction d'une Europe forte. |
|
Man muss nicht unbedingt ein Trottel sein, um hier zu arbeiten, aber es erleichtert die Sache beachtlich. |
On ne doit pas forcément être une gourde pour travailler ici, mais ça simplifie considérablement la chose. |
|
Viele junge Leute deines Alters arbeiten schon und haben eine Familie gegründet. |
Beaucoup de jeunes de ton âge travaillent déjà et ont fondé une famille. |
|
Ich danke Ihnen, dass Sie mir solch einen schönen Augenblick beschert haben. Diese Arbeiten sind tatsächlich von einzigartiger Schönheit. |
Je vous remercie de m'offrir un si beau moment. Ces travaux, en fait, sont d'une beauté unique. |
|
Jemanden aufgrund seines Aussehens lieben – das ist so, als liebte man ein Buch aufgrund seines Einbands. |
Aimer une personne pour son apparence, c'est comme aimer un livre pour sa reliure. |
|
Das Frustrierendste, was dir auf Tatoeba passieren kann, ist, dass du jemanden auf einen Fehler aufmerksam machst und er ihn nicht nur nicht korrigiert, sondern auch die Variante mit der von dir vorgeschlagenen Verbesserung erstellt... ohne sich bei dir zu bedanken. |
La chose la plus frustrante qui puisse t'arriver, sur Tatoeba, c'est de signaler une faute à quelqu'un, et que non seulement il ne la corrige pas, mais qu'il crée la variante avec la correction que tu proposes...sans te dire merci. |
|
Indem ich diesen Vertrag unterschrieben habe, habe ich mich verpflichtet, 5 Jahre lang dort zu arbeiten. |
En signant ce contrat, je me suis engagé à travailler là-bas pendant 5 ans. |
|
Sie können in der Art und Weise arbeiten, dass Sie einige Verfasser nachahmen, die Sie bewundern, indem Sie einige ihrer Lieblingswörter und Begriffe verwenden, die Sie durch die Verknüpfungsmethode in LingQ kennen gelernt haben. |
Vous pouvez travailler de manière à imiter quelques auteurs que vous admirez, en employant quelques-uns de leurs mots et termes favoris que vous avez appris à connaître, par la méthode d'association dans LingQ. |
|
Es gibt drei Sorten von Menschen: solche, die sich zu Tode sorgen; solche, die sich zu Tode arbeiten; und solche, die sich zu Tode langweilen. |
Il y a trois sortes de gens : ceux qui se soucient de la mort, ceux qui y travaillent et ceux qui s'en impatientent. |
|
Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution. |
Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution. |
|