Die Menschen stolpern nicht über Berge, sondern über Maulwurfshügel. |
Les gens ne trébuchent pas sur des montagnes, mais sur des taupinières. |
 |
Meteorologen sind Leute, die über Geophysik, Thermodynamik und Klimatologie ungemein viel und über das Wetter von morgen fast nichts wissen. |
Les météorologues sont des gens qui en savent énormément sur la géophysique, la thermodynamique et la climatologie, mais qui ne savent quasiment rien du temps qu'il fera demain. |
 |
Über alles zu lachen, was gemacht oder gesagt wird, ist albern. Über nichts zu lachen ist dumm. |
Rire de tout ce qui se fait ou se dit est sot, ne rire de rien est imbécile. |
 |
Frauen, seid euren Männern untertan wie dem Herrn, denn der Mann ist der Herr über die Frau wie Christus ist der Herr über die Kirche, die sein Leib ist und deren Retter er ist. |
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur; car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. |
 |
Es stolpern mehr Menschen über ihre Zunge als über ihre Füße. |
Davantage de gens trébuchent avec leur langue qu'avec leurs pieds. |
 |
Da es ja nicht möglich ist, universell zu sein und alles zu wissen, was es über alles zu wissen gibt, muss man ein wenig von allem wissen. Denn es ist viel schöner, von allem etwas zu wissen, als alles über eine Sache; diese Universalität ist die schönste. |
Puisqu’on ne peut être universel et savoir tout ce qu’on peut savoir sur tout, il faut savoir un peu de tout. Car il est bien plus beau de savoir quelque chose de tout que de savoir tout d’une chose ; cette universalité est la plus belle. |
 |
Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert. |
De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas. |
 |
Über wen sprechen Sie? |
De qui parlez-vous ? |
 |
Ich bin über vierzig. |
Je suis un quadra. |
 |
Was weißt du über ihn? |
Que sais-tu de lui ? |
 |
Wir diskutierten über Politik. |
Nous avons discuté politique. |
 |
Was denkt ihr über den Krieg? |
Que pensez-vous de la guerre ? |
 |
Wir haben über Sie geredet. |
Nous avons parlé de vous. |
 |
Lacht ihr über mich? |
Est-ce de moi que vous riez ? |
 |
Du gingst über die Straße. |
Tu as traversé la rue. |
 |
Er ist über die Straße gegangen. |
Il a traversé la rue. |
 |
Sie ist über die Straße gegangen. |
Elle a traversé la rue. |
 |
Sie ging über die Straße. |
Elle a traversé la rue. |
 |
Wir gingen über die Straße. |
Nous avons traversé la rue. |
 |
Sie gingen über die Straße. |
Ils ont traversé la rue. |
 |