Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meinen Plan nicht aufgeben. |
Même si le soleil se lève à l'ouest, je n'abandonnerai pas mon plan. |
|
Eltern verzeihen ihren Kindern die Fehler am schwersten, die sie selbst ihnen anerzogen haben. |
Les parents pardonnent le moins aux enfants les fautes qu'ils leur ont eux-mêmes inculquées. |
|
Guten Menschen Gesellschaft zu leisten ist die beste Methode, selbst ein guter Mensch zu werden. |
Cultiver la compagnie des belles personnes est la meilleure manière de devenir soi-même une belle personne. |
|
Zur Politik gehört auch die Gabe, selbst zu jammern, wenn man anderen auf die Füße tritt. |
Pour faire de la politique, il convient d'avoir le don de se lamenter soi-même lorsqu'on marche sur le pied de quelqu’un d’autre. |
|
Sie wusste selbst, dass es sehr schwierig sein würde, diese Aufgabe zu erfüllen. |
Elle savait elle-même qu'il serait très difficile d'exécuter cette tâche. |
|
Mich vor mir selbst schützen zu wollen ist genauso geistreich wie einen Fisch vor dem Ertrinken zu retten. |
Vouloir me protéger de moi-même, c'est aussi ingénieux que sauver un poisson de la noyade. |
|
Spielen wir Cowboy und Indianer? Ich erkläre mich selbst zum Sheriff und ihr müsst mir alle gehorchen. |
On joue au cowboy et à l'Indien ? Je m'autoproclame shérif et vous devez tous m'obéir. |
|
Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern. |
Même si le soleil se levait à l'ouest, je ne changerais pas d'avis. |
|
Haben Sie schon davon geträumt, köstliche Würste schnell und einfach zu Hause selbst herzustellen? |
Avez-vous déjà rêvé de préparer de délicieuses saucisses facilement et rapidement à la maison ? |
|
Die größten Befürworter des Englischunterrichts in Frankreich und in Italien sind Politiker, die selbst kein Englisch sprechen. |
Les plus grands promoteurs de l'apprentissage de l'anglais en France et en Italie sont des politiciens qui ne le parlent pas. |
|
Eine selbst ernannte „Scharia-Polizei" patrouilliert nachts in orangefarbenen Westen durch die Straßen von Wuppertal. |
Une « Police de la Sharia », ainsi qu'ils se dénomment eux-mêmes, patrouille la nuit, en vestes oranges, à travers les rues de Wuppertal. |
|
Die Welt hat vor euch bestanden und wird weiter bestehen, selbst wenn ihr nicht mehr da sein werdet. |
Le monde a existé avant vous et continuera à exister même lorsque vous ne serez plus là. |
|
Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen. |
Nous vivons une époque dangereuse. L'Homme domine la nature, avant d'avoir appris à se contrôler lui-même. |
|
Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände nass zu machen. |
Personne ne peut sécher les larmes d'autrui, sans se mouiller soi-même les mains. |
|
Wenn du alles, was du meinst nicht zu können, von anderen erledigen lässt, wirst du es niemals selbst lernen. |
Si tu laisses toujours les autres faire ce que tu penses ne pas savoir faire, tu ne l'apprendras jamais toi-même. |
|
Ein kluger Mann macht nicht alle Fehler selbst. Er gibt auch anderen eine Chance. |
Un homme avisé ne commet pas lui-même toutes les erreurs. Il laisse également une chance aux autres. |
|
Wer in sich selbst verliebt ist, hat wenigstens bei seiner Liebe den Vorteil, dass er nicht viele Nebenbuhler erhalten wird. |
Celui qui est amoureux de lui-même a au moins l'avantage dans son amour de ne pas avoir beaucoup de rivaux. |
|
Manchmal ist es erstaunlich, dass andere Sprachen gar nicht zwischen Pflanzen unterscheiden, die man selbst als gänzlich verschieden wahrnimmt. |
Il est parfois surprenant que d'autres langues ne distinguent absolument pas des plantes que l'on considère soi-même comme totalement différentes. |
|
Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen. |
Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est. |
|
Selbst fürs Niederländische ziehe ich die AZERTY-Tastatur vor, aber ich habe nie verstanden, warum der Punkt als Zweitbelegung vorhanden ist. |
Je préfère le clavier Azerty même pour le néerlandais, mais je n’ai jamais compris pourquoi le point se trouve au niveau 2. |
|