Ihr müsst euch um Maria keine Sorgen machen. |
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. |
|
Sie müssen sich um Maria keine Sorgen machen. |
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. |
|
Er muss sich um Maria keine Sorgen machen. |
Il n'a pas à s'inquiéter pour Marie. |
|
Soll ich lieber Sahnetorte oder Rührkuchen machen? |
Dois-je plutôt faire une tarte à la crème ou bien un quatre-quarts ? |
|
Sie trägt kunterbunte Kleider, um auf sich aufmerksam zu machen. |
Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention. |
|
Es ist bisweilen schwer, sich vor Publikum verständlich zu machen. |
Il est parfois difficile de se faire comprendre en public. |
|
Ich habe nie genug Zeit, meine Hausaufgaben zu machen. |
Je n'ai jamais assez de temps pour faire mes devoirs. |
|
Ich denke, dass man keine Ausnahme machen darf. |
Je pense qu'il ne faut pas faire d'exception. |
|
Ich denke, dass wir keine Ausnahme machen dürfen. |
Je pense qu'il ne faut pas faire d'exception. |
|
Ich habe dir gesagt, du sollst mir keinen Knutschfleck machen! |
Je t'ai dit de ne pas me faire un suçon ! |
|
Goldene Zügel machen ein Pferd nicht besser. |
Des rênes dorées ne font pas un meilleur cheval. |
|
Haben sie irgendeine Vorstellung, wer so etwas machen würde? |
Ont-ils la moindre idée de qui ferait une chose pareille ? |
|
Sogar ein erfahrener Fahrer kann Fehler machen. |
Même un conducteur expert peut faire une faute. |
|
Ich muss mir einen neuen Anzug machen lassen. |
Il faut que je me fasse faire un nouveau costume. |
|
"Ich habe ein Mittel gefunden, ihn wirklich eifersüchtig zu machen." "Oh, erzähl!" |
« J'ai trouvé un moyen de le rendre vraiment jaloux. » « Oh, raconte ! » |
|
Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst. |
N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais. |
|
Nicht um alles in der Welt wollte ich diese Arbeit machen. |
Je ne ferai ce travail pour rien au monde. |
|
Viele Unternehmen machen im Fernsehen Werbung für ihre Produkte. |
Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé. |
|
Man muss etwas so machen, dass jeder es verstehen kann. |
Il faut faire les choses de telle façon que tout le monde les comprenne. |
|
Man kann mit Mayonnaise alles machen, nur nicht darauf sitzen. |
On peut tout faire avec des mayonnaises, sauf s'asseoir dessus. |
|