Um ein Astronom zu sein, ist es nötig zu studieren, aber um ein Astrologe zu sein, ist es ausreichend, ein Versager und großer Lügner zu sein. |
Pour être un astronome, on a besoin d'étudier, mais pour être un astrologue, il suffit juste d'être un raté et un grand menteur. |
|
Dir war übel. |
Tu as eu des nausées. |
|
Sie spielt mir oft übel mit. |
Elle me joue souvent des tours. |
|
Es riecht übel. |
Ça sent mauvais. |
|
Das ist gar nicht so übel! |
Ce n'est pas du tout si mauvais ! |
|
Tom spürte, wie ihm übel wurde. |
Tom sentit monter la nausée. |
|
Auf der Fähre wurde ihm übel. Er war schrecklich seekrank. |
Le bac ne lui réussit pas. Il eut un terrible mal de mer. |
|
Das neue Kleid steht dir nicht übel. |
La nouvelle robe ne te va pas mal. |
|
Das Übel erkennen heißt schon, ihm teilweise abhelfen. |
Reconnaître le mal, c'est en partie y remédier. |
|
Ich hoffe, Sie nehmen mir meine Offenheit nicht übel. |
J'espère que vous ne prenez pas mal ma franchise. |
|
Hey Alter, nimm's mir nicht übel. Ich zieh dich nur auf. |
Hé vieux, le prends pas mal. Je te taquine juste. |
|
Komme mir lieber nicht zu nahe! Ich bin übel gelaunt. |
Tu ferais mieux de ne pas m'approcher, je ne suis pas de très bonne humeur. |
|
Wer neue Heilmittel scheut, muss alte Übel dulden. |
Celui qui craint les nouveaux remèdes doit endurer les vieux maux. |
|
Das schlimmste Übel, an dem die Welt leidet, ist nicht die Stärke der Bösen, sondern die Schwäche der Guten. |
Le mal le plus grave dont le monde souffre n'est pas la force des méchants mais la faiblesse des bons. |
|
Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben. |
Celui qui veut être heureux pour un jour doit se soûler. Celui qui veut être heureux pour un mois doit tuer un cochon. Celui qui veut être heureux pour un an doit se marier. Celui qui veut être heureux pour une vie doit aimer sa profession. |
|
Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer. |
Tom a dit qu'il voulait être seul, et il est monté dans sa chambre ensuite. |
|
Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben. |
C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée. |
|
Um wertvoll zu sein, muss ein alter Teppich natürlich gut erhalten sein. |
Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état. |
|
Sein Bart ist nicht von Flachse, er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht. |
Sa barbe de braise ardente et non pas de linon, de la table sur laquelle repose son menton. |
|
Sein Name wird bald vergessen sein. |
Son nom sera rapidement oublié. |
|