Tom hat sich gewaschen. |
Tom s'est lavé. |
|
Ich habe mich gewaschen. |
Je me suis lavé. |
|
Er hat mein Auto für 100 Dollar gewaschen. |
Il a lavé ma voiture pour 100 dollars. |
|
Ich habe mir nicht die Haare gewaschen. |
Je ne me suis pas lavé les cheveux. |
|
Der Junge ist wirklich mit allen Wassern gewaschen. |
Le garçon est vraiment rompu à tous les tours. |
|
Ich habe meine Haare nicht gewaschen. |
Je n'ai pas lavé mes cheveux. |
|
Er will, dass seine Hemden gewaschen werden. |
Il veut que ces chemises soient lavées. |
|
Mein Auto muss gewaschen werden. |
Ma voiture a besoin d'être lavée. |
|
Ken hat den Wagen immer noch nicht gewaschen. |
Ken n'a toujours pas lavé la voiture. |
|
Ken hat das Auto immer noch nicht gewaschen. |
Ken n'a toujours pas lavé la voiture. |
|
Du hast dir noch nicht die Hände gewaschen, stimmt's? |
Tu ne t'es pas encore lavé les mains, si ? |
|
Dieser Pullover darf nicht in der Waschmaschine gewaschen werden, sonst geht er ein. |
Ce chandail ne doit pas être lavé en machine, ou il va rétrécir. |
|
Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen. |
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. |
|
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. |
Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé. |
|
Die Feigen, die in der Tüte sind, sind noch nicht gewaschen. |
Les figues qui sont dans le sac ne sont pas encore lavées. |
|
Tom und Mary verstanden den tieferen Sinn des Satzes, in dem sie sich doch befanden, nicht und sagten sich, dass es wohl wirklich schwer sein müsse, den Sinn von Sätzen zu verstehen, in denen sie sich nicht befänden. |
Tom et Mary ne comprenaient pas le sens profond de la phrase dans laquelle ils se trouvaient pourtant et se dirent que ce devait être vraiment dur de comprendre le sens de phrases où ils ne se trouvaient pas. |
|
Freude lässt sich nur voll auskosten, wenn sich ein anderer mitfreut. |
La joie ne se laisse pleinement savourer que lorsqu'un autre se réjouit avec nous. |
|
Wer immer von sich selber spricht, will uns in der Regel über sich täuschen. |
Quiconque parle de lui-même veut, en règle générale, nous tromper sur lui. |
|
Er hat die rätselhaften Ereignisse, die sich abgespielt haben, ganz für sich allein verstehen müssen. |
Il a dû comprendre tout seul les événements mystérieux qui se sont passés. |
|
Eine Frau ist leicht zu lenken, vorrausgesetzt es findet sich ein Mann, der sich darum bemüht. |
Une femme est aisée à gouverner, pourvu que ce soit un homme qui s'en donne la peine. |
|