Das Zeitalter der Aufklärung führte zu einem Umdenken. |
L'âge des lumières a conduit à une révolution des idées. |
|
Was verlangen Sie? |
Qu'exigez-vous ? |
|
Die Deutschen sind niedere Wesen, welche das Glück haben, unsere Nachbarn zu sein. Wir werden ihnen unsere Aufklärung geben. |
Les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières. |
|
Ich werde alles tun, was Sie von mir verlangen. |
Je ferai tout ce que vous me demanderez. |
|
Die Mathematik ist dem Verlangen nicht abträglich. |
Les mathématiques ne portent pas atteinte au désir. |
|
Man muss von einem jeden verlangen, was er leisten kann. |
Il faut exiger de chaqun ce que chacun peut donner. |
|
Jane muss aufhören, ihrem Verlangen nach Schokolade nachzugeben. |
Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat. |
|
Bitte richten Sie Ihrer Schwester mein inniges Verlangen nach einem Wiedersehen aus. |
Dites, je vous prie, à votre sœur le vif désir que j’ai de la revoir. |
|
Je stärker die chinesische Diktatur die freie Meinungsäußerung unterdrückt, desto stärker fühlen die chinesischen Bürger das Verlangen, ihre Meinung zu äußern. |
Plus la dictature chinoise réprime l'expression libre, plus les citoyens Chinois éprouvent le besoin de s'exprimer. |
|
Nach manchem Gespräch mit einem Menschen hat man das Verlangen, einen Hund zu streicheln, einem Affen zuzunicken und vor einem Elefanten den Hut zu ziehen. |
Après maintes conversations avec un être humain, on a l'envie de caresser un chien, de saluer un singe et de retirer son chapeau devant un éléphant. |
|