Nichts kann rückgängig gemacht werden, was einmal gedacht wurde. |
Rien ne peut annuler ce qui a été pensé. |
|
Wenn der soziale Wandel erst einmal begonnen hat, kann man ihn nicht mehr rückgängig machen. Man kann niemanden das Lesen verlernen lassen. Man kann niemanden demütigen, der stolz ist. Man kann Leute nicht unterdrücken, die keine Angst haben. |
Une fois que le changement social commence, on ne peut pas revenir en arrière. On ne peut pas désapprendre à lire à une personne. On ne peut pas humilier une personne qui se sent fière. On ne peut pas opprimer les gens qui n'ont plus peur. |
|
Pardon wird nicht gegeben! Gefangene werden nicht gemacht! |
Le pardon ne sera pas accordé ! On ne fera pas de prisonniers ! |
|
Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können. |
À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps. |
|
Ich kann ihnen nicht sagen, was wir letzte Nacht gemacht haben. |
Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fait la nuit dernière. |
|
Ich kann euch nicht sagen, was wir letzte Nacht gemacht haben. |
Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fait la nuit dernière. |
|
Ich kann es nicht mehr ertragen. |
Je ne peux plus supporter ça. |
|
Ich kann dir nicht mehr helfen. |
Je ne peux plus t'aider. |
|
Ich kann nicht mehr warten. |
Je ne peux plus attendre. |
|
Ich kann nicht mehr weiter gehen. |
Je ne peux pas marcher plus loin. |
|
Ich kann mich vor Lachen nicht mehr halten. |
Je n'arrive plus à m'empêcher d'éclater de rire. |
|
Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen. |
Je ne peux plus supporter ce bruit. |
|
Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten. |
Il ne peut déjà plus se tenir debout. |
|
Ein Gedanke kann, außer in der Literatur, nicht zum Kunstwerk werden. |
Une pensée, ça ne peut pas devenir une œuvre d'art, sauf en littérature. |
|
Ich kann es nicht mehr hören, dass du dich ständig beklagst. |
Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse. |
|
Ich kann seine schlechten Manieren nicht mehr länger ertragen. |
Je ne peux plus du tout supporter ses mauvaises manières. |
|
Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. |
Tout ce qui se trouve sur le web ne peut pas être trouvé par Google. |
|
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös. |
Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux. |
|
Papa, ich kann nicht mehr laufen, könntest du mich auf dem Rücken tragen? |
Papa, je ne peux plus marcher. Pourrais-tu me porter sur ton dos ? |
|
Man kann dem Leben nicht mehr Stunden geben, aber den Stunden mehr Leben. |
On ne peut pas ajouter d'heures à la vie, mais on peut vivre les heures davantage. |
|