Der Stern ist mit bloßem Auge sichtbar. |
Cette étoile est visible à l'œil nu. |
|
Von der Stelle, an der ich stand, war der Biwasee sichtbar. |
Le lac Biwa était visible de l'endroit, où je me tenais debout. |
|
Um ein Astronom zu sein, ist es nötig zu studieren, aber um ein Astrologe zu sein, ist es ausreichend, ein Versager und großer Lügner zu sein. |
Pour être un astronome, on a besoin d'étudier, mais pour être un astrologue, il suffit juste d'être un raté et un grand menteur. |
|
Sprechen Sie deutlich. |
Parlez clairement. |
|
Drückt euch so deutlich wie möglich aus. |
Exprimez-vous le plus clairement possible. |
|
Drücken Sie sich so deutlich wie möglich aus. |
Exprimez-vous le plus clairement possible. |
|
Sie müssen nicht so laut reden. Ich kann Sie sehr deutlich verstehen. |
Vous n'avez pas besoin de parler si fort. Je peux vous entendre très clairement. |
|
Wer sich seiner eigenen Kindheit nicht mehr deutlich erinnert, ist ein schlechter Erzieher. |
Celui qui ne se souvient plus distinctement de son enfance est un piètre éducateur. |
|
Deine blonden Strähnchen sind ziemlich gut geraten, das macht dich deutlich jünger. |
Tes mèches blondes sont plutôt bien réussites, cela te rajeunit vachement. |
|
Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben. |
Celui qui veut être heureux pour un jour doit se soûler. Celui qui veut être heureux pour un mois doit tuer un cochon. Celui qui veut être heureux pour un an doit se marier. Celui qui veut être heureux pour une vie doit aimer sa profession. |
|
Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer. |
Tom a dit qu'il voulait être seul, et il est monté dans sa chambre ensuite. |
|
Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben. |
C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée. |
|
Um wertvoll zu sein, muss ein alter Teppich natürlich gut erhalten sein. |
Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état. |
|
Ich liebe dich jeden Tag mehr, heute mehr als gestern und deutlich weniger als morgen. |
Chaque jour je t'aime davantage, aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain. |
|
Sein Bart ist nicht von Flachse, er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht. |
Sa barbe de braise ardente et non pas de linon, de la table sur laquelle repose son menton. |
|
Sein Name wird bald vergessen sein. |
Son nom sera rapidement oublié. |
|
Jung sein ist schön; alt sein ist bequem. |
Être jeune est beau ; être vieux est confortable. |
|
Damit wir immer gut sein können, müssten die anderen glauben, niemals ungestraft gegen uns böse sein zu können. |
Comme nous pouvons toujours être bons, les autres doivent croire qu'ils ne peuvent jamais nous causer de mal impunément. |
|
Wie alt wohl sein Großvater sein mag? |
Quel âge pourrait bien avoir son grand-père ? |
|
Er ist alt genug, um sein Vater zu sein. |
Il est assez vieux pour être son père. |
|