Es macht keinen großen Unterschied. |
Cela fait une petite différence. |
|
Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied. |
Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence. |
|
Die Menschen sind in ihren Anlagen alle gleich, nur die Verhältnisse machen den Unterschied. |
Les hommes sont tous égaux de par leurs dispositions, ce ne sont que les circonstances qui font la différence. |
|
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken. |
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence. |
|
Ein Lehrer sollte sich nicht über einen Schüler, der einen Fehler macht, lustig machen. |
Un enseignant ne devrait jamais se moquer d'un élève qui fait une faute. |
|
Die Sonne macht einen enormen Unterschied. |
Le soleil, ça fait toute la différence. |
|
Ich halte ihn für einen großen Wissenschaftler. |
Je le considère comme un grand scientifique. |
|
Ein Affe klettert auf einen großen Baum. |
Un singe grimpe sur un grand arbre. |
|
Einige Politiker haben in der Vergangenheit die schmerzliche Erfahrung machen müssen, dass zwischen den Wörtern „legal" und „legitim" ein kleiner, feiner Unterschied besteht. |
Certains politiciens ont dû, par le passé, faire l'amère expérience de l'existence d'une subtile petite différence entre les mots « légal » et « légitime ». |
|
Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du. |
J'ai un grand frère du même âge que toi. |
|
Für deinen Plan brauchen wir einen großen Geldbetrag. |
Ton projet requiert une forte somme d'argent. |
|
Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen. |
J'ai attrapé un gros poisson hier. |
|
Gestern hat sie einen sehr großen Mann gesehen. |
Hier elle a vu un homme très grand. |
|
Die Sorge verleiht kleinen Dingen einen großen Schatten. |
Le souci prête une grande ombre aux petites choses. |
|
Ich habe einen großen Bruder und eine kleine Schwester. |
J'ai un grand frère et une petite sœur. |
|
An einem Wochenende waren alle Hotels in der Stadt voll, da gab es einen großen Kongress. |
Un week-end, tous les hôtels de la ville étaient complets car il y avait un grand congrès. |
|
Darf ich einen Vorschlag machen? |
Cela vous dérange-t-il que je fasse une suggestion ? |
|
Machen wir einen Termin für das Picknick! |
Fixons la date pour le pique-nique ! |
|
Ich werde einen Mann aus dir machen. |
Je vais faire de toi un homme. |
|
Machen Sie bitte einen Ölwechsel. |
Faites la vidange, je vous prie. |
|