Drachen steigen lassen kann gefährlich sein. |
Faire voler un cerf-volant peut être dangereux. |
|
Lassen Sie uns mutig sein und das Schwere wagen. Nur wenn wir zu unserm Scheitern stehen, sind wir wahrhaft stark. |
Soyons courageux et osons les choses difficiles. Il n'y a que face à l'échec que nous sommes vraiment forts. |
|
Ich würde mit Freuden zugeben, dass die Frauen uns überlegen sind, wenn sie nur den Versuch lassen wollten, uns gleich zu sein. |
J'admettrais avec joie que les femmes nous sont supérieures si seulement elles voulaient abandonner leur quête d'égalité. |
|
Um ein Astronom zu sein, ist es nötig zu studieren, aber um ein Astrologe zu sein, ist es ausreichend, ein Versager und großer Lügner zu sein. |
Pour être un astronome, on a besoin d'étudier, mais pour être un astrologue, il suffit juste d'être un raté et un grand menteur. |
|
Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben. |
Celui qui veut être heureux pour un jour doit se soûler. Celui qui veut être heureux pour un mois doit tuer un cochon. Celui qui veut être heureux pour un an doit se marier. Celui qui veut être heureux pour une vie doit aimer sa profession. |
|
Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben. |
C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée. |
|
Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer. |
Tom a dit qu'il voulait être seul, et il est monté dans sa chambre ensuite. |
|
Um wertvoll zu sein, muss ein alter Teppich natürlich gut erhalten sein. |
Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état. |
|
Er befahl „Sterben soll er nicht – laufen lassen!“, doch leider notierte der Schreiber „Sterben soll er – nicht laufen lassen!“ |
Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! » |
|
Sein Bart ist nicht von Flachse, er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht. |
Sa barbe de braise ardente et non pas de linon, de la table sur laquelle repose son menton. |
|
Jung sein ist schön; alt sein ist bequem. |
Être jeune est beau ; être vieux est confortable. |
|
Sein Name wird bald vergessen sein. |
Son nom sera rapidement oublié. |
|
Damit wir immer gut sein können, müssten die anderen glauben, niemals ungestraft gegen uns böse sein zu können. |
Comme nous pouvons toujours être bons, les autres doivent croire qu'ils ne peuvent jamais nous causer de mal impunément. |
|
Er ist alt genug, um sein Vater zu sein. |
Il est assez vieux pour être son père. |
|
Wie alt wohl sein Großvater sein mag? |
Quel âge pourrait bien avoir son grand-père ? |
|
Er war weder sicher, was er sein würde, noch, ob er etwas sein würde. |
Il n'était pas sûr de ce qu'il serait, ni s'il serait quelque chose. |
|
Lassen Sie uns diskutieren. |
Discutons. |
|
Lassen Sie es fallen! |
Laissez-le tomber ! |
|
Lassen Sie uns gehen. |
Allons marcher. |
|
Lassen wir Tom sprechen! |
Laissons Tom parler. |
|