Er schaute sie flüchtig an, ohne ein Zeichen des Wiedererkennens. |
Il lui jeta un coup d'œil sans montrer de signe de reconnaissance. |
|
Küssen Sie mich. |
Embrassez-moi. |
|
Ich überdeckte sie mit Küssen und Tränen. |
Je l’ai couverte de baisers et de larmes. |
|
Ich will Sie küssen, seit ich Sie gesehen habe. |
Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu. |
|
Spul vor bis zur Szene, wo sie sich küssen. |
Mets l'avance rapide jusqu'à la scène où ils s'embrassent. |
|
Wer nicht beißen kann, soll es mit Küssen probieren. |
Celui qui ne peut pas mordre doit essayer les baisers. |
|
Er fragte, ob er mich küssen dürfe. Ich erwiderte, er solle sich unterstehen. |
Il demanda s'il pouvait m'embrasser. Je lui rétorquai qu'il devait avoir de l'audace. |
|
Das habe ich fast geahnt, dass du zum Thema Küssen einen Tipp parat hast. |
Je me doutais que pour ce qui concerne les baisers, tu avais un tuyau à disposition. |
|
"Du hast schöne Augen, weißt du!", sagte er männlich. "Küssen Sie mich!", antwortete sie gerührt. |
"T'as de beaux yeux, tu sais!" dit-il virilement. "Embrassez-moi!" répondit-elle avec émotion. |
|
Was muss man beim Küssen zuallererst beachten? Eine Antwort auf diese wichtige Frage gibt der Sänger Max Raabe. |
Pour un baiser, que faut-il avant tout prendre en compte ? Le chanteur Max Raabe répond à cette importante question. |
|