Schick diesen Brief für mich ab! |
Poste cette lettre à ma place ! |
|
Ich finde es schick, mich als Widerstandskämpfer zu fühlen. |
Je trouve ça chic de me poser comme résistant. |
|
Sie ist immer schwarz gekleidet. |
Elle est toujours habillée en noir. |
|
Kim ist sehr attraktiv gekleidet. |
Kim est habillée de façon très attrayante. |
|
Sie war ganz in Schwarz gekleidet. |
Elle était vêtue tout de noir. |
|
Was hast du gegen Raufasertapete, das sieht doch schick aus! |
Qu'as-tu contre le papier peint d'apprêt ? Ça a l'air chic ! |
|
Wenn du Probleme hast, schick mir eine Nachricht. |
Envoie-moi un message quand tu as des problèmes. |
|
Diese Schlampe ist echt salopp gekleidet. |
Cette salope est habillée de manière vraiment décontractée. |
|
Um ein Astronom zu sein, ist es nötig zu studieren, aber um ein Astrologe zu sein, ist es ausreichend, ein Versager und großer Lügner zu sein. |
Pour être un astronome, on a besoin d'étudier, mais pour être un astrologue, il suffit juste d'être un raté et un grand menteur. |
|
Die Frauen in diesem Film sind sehr konservativ gekleidet. |
Les femmes dans ce film sont habillées de manière très conventionnelle. |
|
Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben. |
Celui qui veut être heureux pour un jour doit se soûler. Celui qui veut être heureux pour un mois doit tuer un cochon. Celui qui veut être heureux pour un an doit se marier. Celui qui veut être heureux pour une vie doit aimer sa profession. |
|
Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer. |
Tom a dit qu'il voulait être seul, et il est monté dans sa chambre ensuite. |
|
Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben. |
C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée. |
|
Um wertvoll zu sein, muss ein alter Teppich natürlich gut erhalten sein. |
Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état. |
|
Sein Bart ist nicht von Flachse, er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht. |
Sa barbe de braise ardente et non pas de linon, de la table sur laquelle repose son menton. |
|
Jung sein ist schön; alt sein ist bequem. |
Être jeune est beau ; être vieux est confortable. |
|
Sein Name wird bald vergessen sein. |
Son nom sera rapidement oublié. |
|
Damit wir immer gut sein können, müssten die anderen glauben, niemals ungestraft gegen uns böse sein zu können. |
Comme nous pouvons toujours être bons, les autres doivent croire qu'ils ne peuvent jamais nous causer de mal impunément. |
|
Er ist alt genug, um sein Vater zu sein. |
Il est assez vieux pour être son père. |
|
Wie alt wohl sein Großvater sein mag? |
Quel âge pourrait bien avoir son grand-père ? |
|