Wer immer von sich selber spricht, will uns in der Regel über sich täuschen. |
Quiconque parle de lui-même veut, en règle générale, nous tromper sur lui. |
|
Sie beugte sich über das Kind. |
Elle se pencha sur l'enfant. |
|
Die Sonne erhebt sich über den Horizont. |
Le soleil se lève à l'horizon. |
|
Er beklagt sich immer über das Essen. |
Il se plaint toujours de la nourriture. |
|
Er beschwert sich oft über seine Zahnschmerzen. |
Il se plaint souvent de son mal de dents. |
|
Sie ärgerte sich über die bescheuerte Frage. |
Elle a été irritée par la question idiote. |
|
Tom strich sich nachdenklich über das Kinn. |
Thomas se caressa pensivement le menton. |
|
Immer beschwert sie sich über das Essen. |
Elle se plaint toujours de la nourriture. |
|
Er hat sich weiter über mich lustig gemacht. |
Il a continué à se moquer de moi. |
|
Sie sollten sich nicht über sie lustig machen. |
Vous ne devriez pas vous moquer d'eux. |
|
Sie machte sich über ihren Ehemann lustig. |
Elle se moquait de son mari. |
|
Über den Winter ernähren sich die Vögel z.B. von Hagebutten. |
Pendant l'hiver, les oiseaux se nourrissent par ex. de cynorhodons. |
|
Sie beschwert sich ständig über ihr geringes Gehalt. |
Elle se plaint sans arrêt de son faible salaire. |
|
Über Geschmack lässt sich nicht streiten. |
Tous les goûts sont dans la nature. |
|
Sie wunderte sich über seinen unerwarteten Meinungswechsel. |
Elle se questionna sur son changement d'idée soudain. |
|
Er macht sich immer über andere lustig. |
Il se moque toujours des autres. |
|
Der Arzt beugte sich über den kranken Jungen. |
Le docteur se pencha au-dessus du garçon malade. |
|
Ich mag es nicht, wenn man sich über mich lustig macht. |
Je n'aime pas qu'on se moque de moi. |
|
Er beschwert sich immer über seine medizinische Behandlung. |
Il se plaint toujours de son traitement médical. |
|
Sein Einfluss breitet sich über die ganze Gegend aus. |
Son influence s'étend sur tout le pays. |
|