Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen. |
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. |
|
Alle wissen immer, was die Politiker falsch machen und wie sie es richtig machen sollten, aber nur ein verschwindend geringer Anteil der Bevölkerung ist bereit, sich selber in der Politik zu engagieren. |
Tout le monde sait toujours ce que les politiciens font de travers et comment ils devraient s'y prendre, mais seule une partie infime de la population est prête à s'engager elle-même en politique. |
|
Es ist übrigens im Laufe der Geschichte immer so gewesen. Das Gallische ist dahingeschwunden, weil die gallischen Eliten ihre Kinder eifrig in die römischen Schulen geschickt haben. Ebenso wie die provinziellen Eliten später ihrer Nachkommenschaft das Französische beigebracht haben auf Kosten der regionalen Sprachen. Oft übernehmen die herrschenden Klassen als Erste die Mundart des Eroberers. Das machen sie heute wieder mit dem Englischen. |
C'est un invariant de l'Histoire. Le gaulois a disparu parce que les élites gauloises se sont empressées d'envoyer leurs enfants à l'école romaine. Tout comme les élites provinciales, plus tard, ont appris à leur progéniture le français au détriment des langues régionales. Les classes dominantes sont souvent les premières à adopter le parler de l'envahisseur. Elles font de même aujourd'hui avec l'anglais. |
|
Bitte machen Sie es sich gemütlich. |
Je vous en prie, mettez-vous à l'aise. |
|
Kann man sich eine Mördergurkenmaske machen? |
Peut-on se faire un masque au concombre tueur ? |
|
Sie machen sich immer zu spät auf den Weg zur Schule. |
Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. |
|
Die Kunden machen sich rar - man merkt die Krise. |
Les clients se font rares : c'est la crise. |
|
Er muss sich um Maria keine Sorgen machen. |
Il n'a pas à s'inquiéter pour Marie. |
|
Sie trägt kunterbunte Kleider, um auf sich aufmerksam zu machen. |
Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention. |
|
Sie müssen sich um Maria keine Sorgen machen. |
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. |
|
Es ist bisweilen schwer, sich vor Publikum verständlich zu machen. |
Il est parfois difficile de se faire comprendre en public. |
|
Sie muss sich um Maria keine Sorgen machen. |
Elle n'a pas à s'inquiéter pour Marie. |
|
Sie sollten sich nicht über sie lustig machen. |
Vous ne devriez pas vous moquer d'eux. |
|
Er hat den Ehrgeiz, sich einen Namen als Schriftsteller zu machen. |
Il a l'ambition de se faire un nom en tant qu'écrivain. |
|
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen. |
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. |
|
Die meisten Astronomen machen sich über die Astrologie lustig. |
La plupart des astronomes se moquent de l'astrologie. |
|
Man darf sich nicht über andere lustig machen. |
Il ne faut pas se moquer des autres. |
|
Sie hat ein Talent dafür, sich andere Menschen gefügig zu machen. |
Elle a un talent pour soumettre les autres. |
|
Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen. |
On est forcé de réfléchir à son comportement. |
|
Die Jungs machen sich immer über mich lustig. |
Les garçons se moquent toujours de moi. |
|