Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen. |
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. |
|
Alle wissen immer, was die Politiker falsch machen und wie sie es richtig machen sollten, aber nur ein verschwindend geringer Anteil der Bevölkerung ist bereit, sich selber in der Politik zu engagieren. |
Tout le monde sait toujours ce que les politiciens font de travers et comment ils devraient s'y prendre, mais seule une partie infime de la population est prête à s'engager elle-même en politique. |
|
Bitte machen Sie es sich gemütlich. |
Je vous en prie, mettez-vous à l'aise. |
|
Die Kunden machen sich rar - man merkt die Krise. |
Les clients se font rares : c'est la crise. |
|
Kann man sich eine Mördergurkenmaske machen? |
Peut-on se faire un masque au concombre tueur ? |
|
Sie machen sich immer zu spät auf den Weg zur Schule. |
Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. |
|
Er hat den Ehrgeiz, sich einen Namen als Schriftsteller zu machen. |
Il a l'ambition de se faire un nom en tant qu'écrivain. |
|
Es ist bisweilen schwer, sich vor Publikum verständlich zu machen. |
Il est parfois difficile de se faire comprendre en public. |
|
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen. |
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. |
|
Er muss sich um Maria keine Sorgen machen. |
Il n'a pas à s'inquiéter pour Marie. |
|
Sie muss sich um Maria keine Sorgen machen. |
Elle n'a pas à s'inquiéter pour Marie. |
|
Sie müssen sich um Maria keine Sorgen machen. |
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie. |
|
Sie sollten sich nicht über sie lustig machen. |
Vous ne devriez pas vous moquer d'eux. |
|
Sie trägt kunterbunte Kleider, um auf sich aufmerksam zu machen. |
Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention. |
|
Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen. |
On est forcé de réfléchir à son comportement. |
|
Die Jungs machen sich immer über mich lustig. |
Les garçons se moquent toujours de moi. |
|
Man darf sich nicht über andere lustig machen. |
Il ne faut pas se moquer des autres. |
|
Sie hat ein Talent dafür, sich andere Menschen gefügig zu machen. |
Elle a un talent pour soumettre les autres. |
|
Die meisten Astronomen machen sich über die Astrologie lustig. |
La plupart des astronomes se moquent de l'astrologie. |
|
Der Mensch ist das einzige Tier, das sich das Feuer zunutze machen kann. |
L'Homme est le seul animal à pouvoir se servir du feu. |
|