Sie hat stundenlang gewartet. |
Elle a attendu pendant des heures. |
|
Er war stundenlang gelaufen. |
Il avait marché durant des heures. |
|
Sie redeten stundenlang weiter. |
Ils continuèrent à parler pendant des heures. |
|
Seine Geschichten unterhielten uns stundenlang. |
Ses histoires nous ont diverti pendant des heures. |
|
Stundenlang telefoniert sie mit ihrer Schwester. |
Elle téléphone à sa sœur des heures durant. |
|
Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer. |
Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures. |
|
Ich habe stundenlang versucht, mich zu erinnern, wo ich meine Schlüssel hingelegt hatte, aber es ist mit total entfallen. |
J'ai essayé pendant des heures de me rappeler où j'avais mis mes clefs, mais cela m'a complètement échappé. |
|
Hör auf irgend etwas zu erzählen. |
Arrête de dire n'importe quoi ! |
|
Ich werde ihm davon erzählen. |
Je lui en parlerai. |
|
Erzählen Sie niemandem etwas! |
Ne dites rien à personne ! |
|
Ich werde es nie jemandem erzählen. |
Je ne le dirai jamais à personne. |
|
Ich möchte dir die Geschichte erzählen. |
Je veux te raconter l'histoire. |
|
Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen. |
Parlez-moi de votre plan pour l'avenir. |
|
Er wird mir seine Geschichte erzählen. |
Il va me raconter son histoire. |
|
Tote erzählen keine Geschichten. |
Les morts ne racontent pas d'histoires. |
|
Ich werde dir eine Geschichte erzählen. |
Je vais te raconter une histoire. |
|
Ich werde ihm die Neuigkeit erzählen, sobald ich ihn sehe. |
Je lui raconterai la nouvelle dès que je le verrai. |
|
Ich könnte viel erzählen über das Thema... |
Je pourrais beaucoup en raconter à ce sujet... |
|
Du hättest mir früher von dem Problem erzählen sollen. |
Tu aurais dû me parler du problème plus tôt. |
|
Ich hätte euch zuerst davon erzählen sollen. |
J'aurais dû vous en parler en premier. |
|