Ich hatte Tränen in den Augen. |
J'avais les larmes aux yeux. |
|
Die Tränen kullerten ihr aus den Augen. |
Les larmes coulaient de ses yeux. |
|
Sie erzählte die Geschichte mit Tränen in den Augen. |
Elle raconta l'histoire avec des larmes dans les yeux. |
|
Seine Augen waren voller Tränen. |
Ses yeux débordaient de larmes. |
|
Ihre Augen waren voller Tränen. |
Ses yeux étaient remplis de larmes. |
|
Man sieht nur mit den Augen gut, das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar. |
On ne voit bien qu'avec les yeux, l'essentiel est invisible pour les yeux. |
|
Sie brach in Tränen aus. |
Elle éclata en sanglots. |
|
Sie wischte ihre Tränen weg. |
Elle essuya ses larmes. |
|
Sie wischte seine Tränen weg. |
Elle essuya ses larmes. |
|
Ich überdeckte sie mit Küssen und Tränen. |
Je l’ai couverte de baisers et de larmes. |
|
Sie wischte sich die Tränen weg. |
Elle essuya ses larmes. |
|
Sie bricht selten in Tränen aus. |
Elle se laisse rarement aller aux larmes. |
|
Sie trocknete ihre Tränen. |
Elle essuya ses larmes. |
|
Er weinte bitterliche Tränen der Verzweiflung. |
Il pleura d'amères larmes de désespoir. |
|
Alle waren den Tränen nahe. |
Tous étaient au bord des larmes. |
|
Sobald sie mich sah, brach sie in Tränen aus. |
Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots. |
|
Ich versuchte, die Erinnerung an ihre Tränen auszulöschen. |
J'ai essayé d'effacer le souvenir de ses larmes. |
|
Es gelang mir nicht, meine Tränen zurückzuhalten. |
Je n'arrivais pas à retenir mes larmes. |
|
Ich habe versucht, die Erinnerung an seine Tränen zu verdrängen. |
J'ai essayé d'effacer le souvenir de ses larmes. |
|
Hört der Regen auf, spülen die Tränen die Wunden der Erinnerung. |
Si la pluie s'arrête, les larmes lavent les blessures de la mémoire. |
|