Ich mag den Klang deiner Stimme. |
J'aime le son de ta voix. |
|
Seine Stimme klang unecht. |
Sa voix sonnait faux. |
|
Der Klang deiner Stimme ist wie Sirenengesang. |
Le son de ta voix est comme le chant d'une sirène. |
|
Ich hatte einfach Lust, den Klang deiner Stimme zu hören. |
J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix. |
|
Sein Vorschlag klang abwegig, erwies sich aber im Nachhinein als genial. |
Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement géniale. |
|
Hohle Gefäße geben mehr Klang als gefüllte. Ein Schwätzer ist meist ein leerer Kopf. |
Les récipients creux font davantage de bruit que les pleins. Un bavard est la plupart du temps une tête vide. |
|
Ich bin voller Zweifel. |
Je suis plongé dans le doute. |
|
Wir waren voller Wut auf den Mörder. |
Nous étions pleins de colère contre le meurtrier. |
|
Er hat es in voller Absicht getan. |
Il l'a fait exprès. |
|
Ich bin heute voller Vertrauen. |
Je suis plein de confiance, aujourd'hui. |
|
Das Boot ist voller Flüchtlinge. |
Le bateau est plein de réfugiés. |
|
Der Garten war voller Leute. |
Le jardin était plein de monde. |
|
Der Weltraum ist voller Geheimnisse. |
L'espace est empli de mystères. |
|
Japan ist voller Überraschungen! |
Le Japon est plein de surprises ! |
|
Der Himmel ist voller Sterne. |
Le ciel est rempli d'étoiles. |
|
Der Ballon ist voller Luft. |
Le ballon est plein d'air. |
|
Die Straßen sind voller Autos. |
Les routes sont pleines de voitures. |
|
Der Weltraum steckt voller Geheimnisse. |
L'espace est empli de mystères. |
|
Ihre Hochzeit war für sie ein Tag voller Emotionen. |
Leur mariage a été un jour plein d'émotions pour eux. |
|
Dieser Satz ist voller Fehler. |
Cette phrase est pleine de fautes. |
|