Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen. |
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. |
|
Er hat sich hinter dem Baum versteckt. |
Il s'est caché derrière l'arbre. |
|
Die Sonne versteckt sich hinter den Wolken. |
Le soleil se cache derrière les nuages. |
|
Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken. |
Le soleil se cache derrière les nuages. |
|
Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten. |
Si les gens ne veulent pas se faire tondre, ils ne doivent pas se conduire comme des moutons. |
|
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen. |
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. |
|
Er versteckte sich hinter einem großen Felsen. |
Il s'est caché derrière un grand rocher. |
|
Ich weiß, dass Sie sich hinter der Gardine verstecken. |
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau. |
|
Papa hat sich seinen Ärmel weit aufgeschlitzt. |
Papa s'est fait une longue déchirure à la manche. |
|
Wie weit entfernt befindet sich das nächste Dorf? |
À quelle distance se trouve le prochain village ? |
|
Es gehört sich nicht, Leute hinter ihrem Rücken zu kritisieren. |
Ce n'est pas correct de critiquer les gens derrière leur dos. |
|
Die Leute machten sich hinter seinem Rücken über ihn lustig. |
Les gens se moquaient de lui derrière son dos. |
|
Sie haben dann Löwenzahn gepflückt und sich hinter die Ohren gesteckt. |
Ils ont alors cueilli des pissenlits et les ont mis à leurs oreilles. |
|
Der Kanton Jura befindet sich 15km hinter der französischen Grenze. |
Le Canton du Jura est situé à 15 km de la France. |
|
Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen. |
Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. |
|
Seine Prognose lag voll daneben, er hatte sich zu weit aus dem Fenster gelehnt. |
Son pronostic vital se trouvait au plus bas : il s'était trop penché par la fenêtre. |
|
Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen. |
Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom. |
|
Sie will sich scheiden lassen. |
Elle veut divorcer. |
|
Sie hat sich von ihm beeinflussen lassen. |
Elle s'est laissé influencer par lui. |
|
Lassen Sie ihn sich selbst helfen. |
Laissez-le se débrouiller tout seul. |
|