Er las den Brief, den sie geschickt hatte, wieder und wieder, aber er verstand noch immer nicht, was sie sagen wollte. |
Il a relu encore et encore la lettre qu'elle avait envoyée, mais il ne comprenait toujours pas ce qu'elle voulait dire. |
|
Lies das Buch wieder und wieder. |
Lis le livre encore et encore. |
|
Vor ein paar Tagen habe ich mir mal wieder schön einen runtergeholt, da platzt meine Schwester rein und nennt mich einen Perversling. Zwei Tage später gehe ich in ihr Zimmer, finde sie masturbierend vor und bin schon wieder der Perversling. |
Il y a quelques jours, je me refais une bonne branlette ; survient ma sœur qui m'appelle pervers. Deux jours plus tard, je vais dans sa chambre, je la trouve en train de se masturber et c'est encore moi qui suis le pervers. |
|
Er hat mir hin und wieder geschrieben. |
Il m'a écrit de temps en temps. |
|
Er ist wieder verreist. |
Il est encore parti en voyage. |
|
Ich tu's nicht wieder. |
Je ne le referai plus. |
|
Schon wieder Sie? |
Encore vous ? |
|
Ich will Sie nie wieder sehen. |
Je ne veux plus jamais vous revoir. |
|
Hab mal wieder die NDR vergessen. |
J'ai encore oublié la nouvelle orthographe allemande. |
|
Er schreibt mir hin und wieder. |
Il m'écrit une fois de temps en temps. |
|
Ihr schon wieder? |
Encore vous ? |
|
Ich werde es nie wieder tun. |
Je ne le referai jamais. |
|
Rede nie wieder so mit mir! |
Ne me parle plus jamais comme ça ! |
|
Es regnet wieder! |
Il pleut de nouveau ! |
|
Um sieben bin ich wieder da. |
À sept heures je serai de nouveau là. |
|
Sie schon wieder? |
Encore vous ? |
|
Schon wieder ein Sonntagsfahrer! |
Encore un conducteur du dimanche ! |
|
Ich habe sie wieder gesehen. |
Je l'ai revue. |
|
Wir sehen uns vor Gericht wieder. |
Nous nous reverrons au tribunal. |
|
Was, wollen Sie schon wieder? |
Quoi, vous voulez de nouveau ? |
|