Am Anfang war das Wort und nicht das Geschwätz, und am Ende wird nicht die Propaganda sein, sondern wieder das Wort. |
In principio era il Verbo e non le Chiacchiere, e alla fine non sarà la Propaganda, ma ancora il Verbo. |
 |
Sie hält immer Wort. |
Mantiene sempre la sua parola. |
 |
Was meinst du mit dem Wort Talent? |
Cosa intendi con la parola talento? |
 |
Sie sagte kein Wort. |
Lei non disse una parola. |
 |
Was bedeutet für dich das Wort Talent? |
Cosa intendi con la parola talento? |
 |
Sie ist gegangen, ohne ein Wort zu sagen. |
È uscita senza dire una parola. |
 |
Dieses Wort ist noch in Gebrauch. |
Questa parola è ancora in uso. |
 |
Spreche ich das Wort Stille aus, zerstöre ich sie. |
Quando pronuncio la parola Silenzio, lo distruggo. |
 |
Da hast du ein wahres Wort gesprochen. |
Hai detto una grande verità. |
 |
Erklärst du mir, was dieses Wort auf Esperanto bedeutet? |
Mi spieghi cosa significa questa parola in esperanto? |
 |
Sie ging fort ohne ein Wort zu sagen. |
Andò via senza dire nulla. |
 |
Egal was er sagt, glaub ihm kein Wort. |
Qualsiasi cosa dica, non credergli. |
 |
Das Wort ist leicht, die Tat ist schwer, und dazwischen liegt das Meer. |
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. |
 |
Den ganzen Nachmittag lang haben wir nicht ein einziges Wort gewechselt. |
Per tutto il pomeriggio no scambiammo una sola parola. |
 |
Den ganzen Nachmittag über haben wir kein einziges Wort gewechselt. |
Per tutto il pomeriggio no scambiammo una sola parola. |
 |
Wenn du das genaue Wort nicht weißt, versuche, seine Bedeutung zu beschreiben! |
Se non sai la parola esatta, cerca di descrivere il suo significato. |
 |
War es ein Wort oder ein Satz, der die gesamte mörderische Maschinerie von Hass und Gewalt in Gang setzte? |
Ci fu una parola, o una frase, che misero in moto l’ intero macchinario omicida dell’ odio e della violenza? |
 |
Ich bedauere, feststellen zu müssen, dass fünfzehn Abgeordnete aus Zeitmangel nicht zu Wort kommen können. |
Mi dispiace di dover annunciare che 15 deputati non potranno intervenire per mancanza di tempo. |
 |
Aus all diesen Gründen und wegen der Bedeutung des Landes, das Sie repräsentieren, ist es mir eine Freude und diesem Parlament eine Ehre, Sie willkommen zu heißen und Ihnen das Wort zu erteilen. |
Per tutti questi motivi e per l'importanza del paese che lei rappresenta, è un piacere per me e un onore per il Parlamento porgerle il benvenuto e darle la parola. |
 |
Wer nicht liest, kennt nicht das Vergnügen, welches das geschriebene Wort bereiten kann, das Vergnügen, sich der Phantasie hinzugeben und der Schönheit der literarischen Erfindung. |
Chi non legge ignora il piacere che può dare la parola scritta, il piacere di abbandonarsi all'immaginazione, alla bellezza dell'invenzione letteraria. |
 |