Wenn ein Mensch sich in den Himmel erheben würde und die Natur des Universums und die Schönheit der Sterne betrachtete, würde ihm das Wunder dieses Anblicks nicht die höchste Freude bereiten, wie zu erwarten wäre, sondern eher ein Unbehagen, weil er dort niemanden hätte, dem er davon erzählen könnte. |
Se un uomo salisse in cielo e contemplasse la natura dell'universo e la bellezza degli astri, la meraviglia di tale visione non gli darebbe la gioia più intensa, come dovrebbe, ma quasi un dispiacere, perché non avrebbe nessuno cui raccontarla. |
|
Für mich ist das das Gleiche, wenn nicht schlimmer. |
Da me è uguale, se non peggio. |
|
Was würdest du tun, wenn jemand, den du überhaupt nicht leiden kannst, dir etwas schenken würde? |
Cosa faresti se qualcuno ti regalasse qualcosa che non ti piace per niente? |
|
Wenn du dorthin möchtest, geh ohne mich: es tut mir leid, aber ich kann nicht kommen. |
Se vuoi andarci, vacci senza di me: mi dispiace, ma non posso venire. |
|
Wenn ein Dieb in mein Zimmer eindringen würde, dann würde ich ihm etwas an die Birne schleudern. |
Se un ladro entrasse nella mia stanza, gli lancerei qualcosa contro. |
|
Tue anderen nichts an, was dir, wenn es dir selbst angetan würde, Schmerz verursachen würde. Dies ist die Essenz aller Moral. |
Non fare agli altri niente che ti arrecherebbe dolore se venisse fatto a te. Questa è l'essenza di ogni morale. |
|
Ich würde sterben, wenn ich ihnen begegnen würde. |
Io morivo se li incontravo! |
|
Es würde reichen, wenn die Europäische Union anfinge, Esperanto zu benutzen, und die ganze Welt würde es als gemeinsame Sprache verwenden. |
Basterebbe che l'Unione Europea cominciasse a usare l'esperanto e tutto il mondo lo userebbe come lingua comune mondiale. |
|
Er ist verheiratet, um die vierzig, hat eine Tochter, und dennoch habe ich seinetwegen ganz und gar den Verstand verloren. Jedes Mal, wenn er mich sieht, starrt er mich sprachlos mit offenem Mund an, und ich merke, dass er alles tut, um mich auf ihn aufmerksam zu machen. Was soll ich tun? Ich bin verzweifelt! |
È sposato, ha circa quarant'anni e una figlia, ma io ho completamente perso la testa per lui. Ogni volta che mi vede mi fissa sbalordito con la bocca spalancata e mi rendo conto che fa di tutto per farsi notare da me. Cosa devo fare? Sono disperata! |
|
Man hat mich gelehrt, erhobenen Hauptes zu gehen, denn niemand ist so bedeutsam, dass er mich veranlassen würde den Blick zu senken. |
Mi hanno insegnato a camminare a testa alta, perché nessuno è così importante da farmi abbassare lo sguardo. |
|
Wenn es doch nur aufhören würde, zu regnen. |
Vorrei smettesse di piovere. |
|
Es wäre schön, wenn das stimmen würde. |
Sarebbe bello se fosse vero. |
|
Ich würde dir helfen, wenn du in Schwierigkeiten wärst. |
Ti aiuterei se fossi in difficoltà. |
|
Es wäre schön, wenn es zu regnen aufhören würde. |
Vorrei smettesse di piovere. |
|
Er würde mich freuen eine Antwort zu bekommen. |
Mi sarebbe piaciuto molto ricevere una risposta. |
|
Englisch interessiert mich nicht, ich kann es nicht mal sprechen! |
Non mi interessa l'inglese, non lo so neanche parlare! |
|
Wenn dort aber niemand wohnen würde, wäre die Hälfte Schwedens unbewohnt. |
Comunque, se nessuno vi abitasse, mezza Svezia sarebbe spopolata. |
|
Wenn ich das Meer betrachte, fühle ich mich friedlich. |
Quando osservo il mare mi sento calmo. |
|
Ich kümmere mich um deine Sachen, wenn du tot bist. |
Controllerò le tue cose quando sarai morto. |
|
Sie sind Vettern, wenn ich mich recht entsinne. |
Sono cugini, se ricordo bene. |
|