Man weiß schon, welche Ausrede er sich ausdenken wird. |
Si conosce già la scusa che inventerà. |
|
Das Mädchen wandte sich wieder dem Spiegel zu, um ihr eigenes Bild zu prüfen. |
La ragazza si voltò di nuovo verso lo specchio, esaminando la propria immagine. |
|
Das lässt sich relativ problemlos in wenigen Minuten online machen. |
È possibile farlo online senza tanti problemi in pochi minuti. |
|
Fast die gesamte Philosophie des Mittelalters drehte sich um diese Frage. |
Quasi tutta la filosofia medievale ha concentrato la sua attenzione su questa domanda. |
|
Begeben sie sich zum Bug, klettern sie die Strickleiter wieder hinauf und koordinieren Sie die Evakuierung! |
Adesso lei va a prua, risale la biscaggina e coordina l'evacuazione. |
|
Wer ein Theater füllen will, bedient sich der Dramaturgie. Um es zu leeren genügt Ideologie. |
A chi vuole riempire un teatro serve il dramma. Per svuotarlo basta l'ideologia. |
|
Es ist unmöglich, sich dem Zauber der fantastischen herbstlichen Farben des Laubs zu entziehen. |
È impossibile non lasciarsi catturare dai fantastici colori autunnali delle foglie degli alberi. |
|
Für den Fall, dass sich die Lieferung verzögert, haben wir eine Sonderversicherung. |
In caso di ritardo nella consegna, abbiamo una speciale assicurazione sul ritardo. |
|
Die Zentralregierung in Madrid muss sich dem wachsenden katalanischen Nationalismus stellen. |
Il governo centrale di Madrid deve affrontare l'ascesa del nazionalismo catalano. |
|
Um mit anderen gut auszukommen, muss man erst einmal mit sich selbst gut auskommen. |
Prima di star bene con gli altri, bisogna star bene con se stessi! |
|
Judy verbringt viel Zeit damit, sich im Spiegel zu betrachten. |
Judy passa molto tempo a guardarsi allo specchio. |
|
Drei Monate sind vorbei, seit Mark sich den Arm gebrochen hat. |
Sono passate tre settimane da quando Mark si è rotto il braccio. |
|
Sie nahm am Tisch Platz, füllte sich ein Glas mit Weißwein und wartete. |
Si sedette a tavola, si versò un bicchiere di vino bianco e attese. |
|
Meine Familie ist letzten Sonntag in den Zoo gegangen, um sich die Pandas anzuschauen. |
La mia famiglia è andata allo zoo a vedere i panda domenica scorsa. |
|
In Grammatik und Vokabular unterscheiden sich einige Mundarten beträchtlich von der Hochsprache. |
Alcuni dialetti differiscono considerevolmente dalla lingua standard nella grammatica e nel vocabolario. |
|
In Grammatik und Wortschatz unterscheiden sich einige Dialekte erheblich von der Standardsprache. |
Alcuni dialetti differiscono considerevolmente dalla lingua standard nella grammatica e nel vocabolario. |
|
Ich werde Ihnen antworten, wenn Sie sich entschieden haben, mich anzuhören. |
Vi risponderò quando vi deciderete ad ascoltarmi. |
|
Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg. |
L'uomo alzò lo sguardo, vide il cielo grigio, sollevò il bavero, s'incamminò. |
|
Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen. |
La diplomazia è l'arte di trattare, per conto dello Stato, affari di politica internazionale. |
|
Europa wurde aus Asche geboren; daran gilt es sich stets zu erinnern. |
Dobbiamo ricordarci sempre che l'Europa è nata dalle ceneri. |
|