Ich habe sie Cathy genannt. |
L'ho chiamata Cathy. |
 |
Genau aus dem Grund, den ich genannt habe. |
Esattamente per il motivo che dico io. |
 |
Diese Holzart wird Ebenholz genannt. |
Questo tipo di legno si chiama ebano. |
 |
Lauf schneller, sonst verpasst du den Zug. |
Corri più velocemente, altrimenti perderai il treno. |
 |
Beeil dich, sonst holst du ihn nicht ein! |
Sbrigati o non lo raggiungerai. |
 |
Du meinst, das Problem wäre, nicht zu wissen, was man sonst machen soll? |
Dici che il problema è non sapere cos'altro fare? |
 |
„Zeit für deine Medizin, Tom!“ – „Die will ich nicht nehmen! Die schmeckt mir nicht!“ – „Keine Widerrede! Die nimmst du jetzt! Sonst gibt es morgen keinen Nachtisch!“ |
"È ora della medicina, Tom!" "Non la voglio prendere! Il sapore è cattivo!" "Non discutere! La prendi ora! Altrimenti non c'è il dessert domani!" |
 |
Ich liebe ihn wie verrückt. Meine Hände zittern beim Tippen, sobald ich nur an seinen Charme denke. Ich muss raus aus dieser Situation, weil ich sonst langsam, aber sicher daran kaputt gehe. |
Lo amo follemente. Le mani mi tremano sulla tastiera se solo penso al suo fascino. Devo uscire da questa situazione perché mi sto logorando piano piano. |
 |
Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können. |
Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. |
 |