Ich muss diese Sache ohne Wenn und Aber machen. |
Devi fare questa cosa senza se e senza ma. |
|
Ich kann meine Arbeit nicht ohne Computer machen. |
Non posso fare il mio lavoro senza un computer. |
|
Die Gedankengänge bestimmter Menschen können dich sprachlos machen. |
I ragionamenti di certe persone ti lasciano senza parole. |
|
Sie tun gut daran, sich aus dem Staub zu machen, und zwar so bald wie möglich. |
Fa bene a scappare, e prima possibile. |
|
Da wir alle getrennt Urlaub machen, wie wäre es mit einem gemeinsamen Tag am Strand? |
Dato che faremo tutti vacanze diverse, cosa ne dite di fare un giorno tutti insieme al mare? |
|
Jeder macht hier was er will, keiner was er soll, aber alle machen mit! |
Devi solo cercare di saltare i tempi d'ombra! |
|
Das lässt sich relativ problemlos in wenigen Minuten online machen. |
È possibile farlo online senza tanti problemi in pochi minuti. |
|
Ich kann meine Arbeit nicht ohne meinen Computer machen. |
Non riesco a fare il mio lavoro senza il mio computer. |
|
Ich habe die Arbeit zur Hälfte erledigt und kann nun eine Pause machen. |
Ho fatto metà del lavoro e adesso posso fare una pausa. |
|
Du meinst, das Problem wäre, nicht zu wissen, was man sonst machen soll? |
Dici che il problema è non sapere cos'altro fare? |
|
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen. |
Non dobbiamo fare l’errore di immaginare l’Africa come un tutt’uno monolitico. |
|
Warum machen wir nicht eine Pause und trinken einen Kaffee? |
Perché non facciamo una pausa e beviamo del caffè? |
|
Einen Plan zu machen und ihn zu verwirklichen sind zwei sehr verschiedene Dinge. |
Fare un piano e realizzarlo sono due cose ben distinte. |
|
Ich kenne ein paar französische Wörter, gerade genug, um mich verständlich zu machen. |
Conosco qualche parole di francese, quel tanto che basta per farmi capire. |
|
Diesen Fortschritt wollen die Nationalstaaten wie die europäischen Institutionen gegenwärtig systematisch zunichte machen. |
È questo il progresso che gli Stati nazionali e le Istituzioni europee sono impegnati a demolire in modo sistematico. |
|
Müssen sie etwa jetzt danach trachten, die gute Zusammenarbeit zunichte zu machen, die wir gerade in Europa aufzubauen versuchen? |
Devono forse cercare di demolire l'ottima cooperazione che stiamo cercando di realizzare in Europa? |
|
Ich werde dir einen zweiten Vorschlag machen, einen ganz anderen als den ersten. |
Vi farò una seconda proposta, molto differente dalla prima. |
|
Wenn du entlassen würdest, was würdest du dann zuerst machen? |
In caso tu venga licenziato, cosa faresti per prima cosa? |
|
Sie wissen nicht, wie Sie es machen müssen, nicht wahr? |
Non sapete come farlo, vero? |
|
Er ist verheiratet, um die vierzig, hat eine Tochter, und dennoch habe ich seinetwegen ganz und gar den Verstand verloren. Jedes Mal, wenn er mich sieht, starrt er mich sprachlos mit offenem Mund an, und ich merke, dass er alles tut, um mich auf ihn aufmerksam zu machen. Was soll ich tun? Ich bin verzweifelt! |
È sposato, ha circa quarant'anni e una figlia, ma io ho completamente perso la testa per lui. Ogni volta che mi vede mi fissa sbalordito con la bocca spalancata e mi rendo conto che fa di tutto per farsi notare da me. Cosa devo fare? Sono disperata! |
|