Im brasilianischen Urwald sehen wir, wie die Zerstörung der Natur mit der Vernichtung der Vielfalt der menschlichen Gesellschaften Hand in Hand voranschreitet. |
Nella giungla brasiliana vediamo come la distruzione della natura procede di pari passo con l’annullamento delle diversità delle società umane. |
 |
Wir tauchen in Ägypten unter. |
Ci nasconderemo in Egitto. |
 |
Was verstehst du unter "Talent"? |
Cosa intendi con la parola talento? |
 |
Unter dem Tisch ist eine Katze. |
Un gatto è sotto il tavolo. |
 |
Du bist ständig unter Kontrolle. |
Sei sotto controllo continuo. |
 |
Du stehst unter beständiger Aufsicht. |
Sei sotto controllo continuo. |
 |
Die Lebenserwartung liegt unter 50 Jahren. |
La speranza di vita è inferiore a cinquant'anni. |
 |
Du bist unter ständiger Kontrolle. |
Sei sotto controllo continuo. |
 |
Ich bitte um Kommentare, unter Verzicht auf Beleidigungen. |
Invito a commentare senza ricorrere agli insulti. |
 |
Ich leide sehr unter dem Lärm der Baustelle nebenan. |
Sono molto infastidito dal rumore del palazzo vicino. |
 |
Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen? |
Perché così tante persone soffrono di problemi digestivi? |
 |
Tom sitzt allein unter diesem Baum dort. |
Tom è seduto da solo sotto quell'albero laggiù. |
 |
Tom sitzt allein unter dem Baum dort drüben. |
Tom è seduto da solo sotto quell'albero laggiù. |
 |
Aber du hast nicht unter unsere Betten geschaut. |
Però non hai visto sotto i nostri letti. |
 |
Du und ich müssen uns so bald wie möglich unter vier Augen unterhalten. |
Io e te dovremo parlare a quattr'occhi il prima possibile. |
 |
Personen unter 18 Jahren dürfen noch nicht heiraten. |
Le persone al di sotto dei 18 anni non possono sposarsi. |
 |
Er rettete das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens. |
Salvò il bambino mettendo a rischio la propria vita. |
 |
Die Grundstücke wurden unter den verschiedenen bäuerlichen Gemeinschaften verteilt. |
I terreni venivano distribuiti tra le varie comunità di contadini. |
 |
Ich werde dir alles erzählen, unter der Bedingung, dass du es niemandem sagst. |
Ti racconterò tutto a condizione che tu non lo dica a nessuno. |
 |
Du musst ihm die Hand reichen! |
Gli devi tendere la mano! |
 |