Ich erinnere mich nicht mehr an den Klang ihrer Stimme. |
Non ricordo più il suono della sua voce. |
|
Ich erinnere mich nicht mehr an den Klang seiner Stimme. |
Non ricordo più il suono della sua voce. |
|
Wir verharrten in Schweigen und lauschten dem süßen Klang des Wassers, das im Flussbett dahinrann. |
Restammo in silenzio ad ascoltare il dolce suono dell'acqua che scorreva nel letto del fiume. |
|
Leider ist die Welt voller Idioten. |
Purtroppo il mondo è pieno di idioti. |
|
Das Land ist ein Raum voller Mief. |
Il paese è una stanza piena di aria viziata. |
|
Dieser Artikel ist voller Lügen. |
Questo articolo è pieno di bugie. |
|
Das ist so voller Fehler, dass ich explodiert bin. |
È così pieno di errori che sono esploso. |
|
Ich habe eine Schachtel voller Familienerinnerungen. |
Ho una scatola piena di ricordi di famiglia. |
|
Viele arbeitende Mütter sind voller Schuldgefühle. |
Molte mamme che lavorano sono piene di sensi di colpa. |
|
Dieses Lied ist voller Gleichnisse und es erzählt von verlorener Liebe. |
Questa canzone è piena di metafore e parla di un amore perduto. |
|
Dies ist eine Geschichte voller Intrigen, Liebe, Verrat und Geheimnisse. |
Questa è una storia piena di intrighi, amori, inganni e segreti. |
|
Die Erinnerung ist wie ein Kästchen voller Geheimnisse und Überraschungen, aber auch ausgelassener Teufelchen. |
La memoria è come una scatola piena di segreti, sorprese e anche piccole e dispettosi diavoletti. |
|
Kann, wie ich einging, kaum mich mehr entsinnen. So war ich voller Schlafes da zur Stunde, als ich vom wahren Wege wich von hinnen. |
Io non so ben ridir com’i’ v’intrai, tant’ era pien di sonno a quel punto che la verace via abbandonai. |
|