Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln. |
Il futuro non accade per caso, ma siamo noi a dargli forma con le nostre azioni. |
|
Die Amerikaner verfügen sicherlich über ausreichende Kapazität und Kenntnisse, um diese Schiffe selbst zu verschrotten. |
Agli americani non mancano certo né la capacità né le competenze per demolire da sé queste navi. |
|
Wir neigen dazu, zu denken, dass unsere Zeit uns nur sonntags und in den Ferien wirklich selbst gehört. |
Tendiamo a pensare che il nostro tempo sia proprio nostro solo di domenica e durante le vacanze. |
|
Sehr oft sind es nicht die dir von anderen gegebenen Antworten, welche dir weiterhelfen, sondern die Fragen, die du dir selbst stellst. |
Molto spesso, ad aiutarti non sono le risposte che ti forniscono gli altri, ma le domande che poni a te stesso. |
|
Die Wohnung ist dein Lebensraum; sie zu pflegen, heißt, sich selbst zu pflegen. |
La casa rappresenta il tuo spazio vitale, averne cura significa avere cura di se stesso. |
|
Selbst wenn wir gewollt hätten, hätten wir nicht gekonnt. |
Anche se avessimo voluto, non avremmo potuto. |
|
Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen. |
L'uomo che non è in grado di perdonare non è in grado di amare e di trovare la pace con se stesso e con il mondo. |
|
Viele Projekte werden leider deshalb nicht umgesetzt, weil die Bürokratie kostspieliger ist als die Projekte selbst. |
Molti progetti, purtroppo, non vengono attuati perché la burocrazia è più costosa della realizzazione stessa dei progetti. |
|
Tue anderen nichts an, was dir, wenn es dir selbst angetan würde, Schmerz verursachen würde. Dies ist die Essenz aller Moral. |
Non fare agli altri niente che ti arrecherebbe dolore se venisse fatto a te. Questa è l'essenza di ogni morale. |
|
Du sagst, ich habe schon nicht mehr alle Tassen im Schrank, dabei bist du selbst schon geisteskrank. |
Tu mi dici che io sono mezzo matto, ma tu sei pazzo. |
|
Für die Älteren wird der Besuch des Spielzeugmuseums zu einer Reise in die Kindheit, sie werden viel Bekanntes entdecken, mit dem sie selbst gespielt haben. Die Jüngsten können sich in der Spielecke vergnügen und die Schulkinder sich auf eine interessante Entdeckungsreise in die Geschichte begeben. |
Per i più grandi la visita al museo del giocattolo diventa un viaggio a ritroso nella propria infanzia, in cui potranno scoprire molte cose già viste, quelle con cui hanno giocato loro stessi. I più giovani possono divertirsi nell’angolo del gioco, mentre le scolaresche potranno lasciarsi a un interessante viaggio di scoperta nella storia. |
|