Ihr rosafarbenes Abendkleid zog alle Blicke auf sich. |
Jej różowa wieczorowa suknia przyciągała spojrzenia. |
|
Der Preis ändert sich in Abhängigkeit von der Nachfrage. |
Cena zmienia się w zależności od popytu. |
|
Störe nicht, wenn sich Erwachsene unterhalten. |
Nie wtrącaj się, gdy dorośli rozmawiają. |
|
Sie liest gerne und interessiert sich sehr für Literatur. |
Ona lubi czytać i bardzo interesuje się literaturą. |
|
Durch die Rezession verschlechterten sich die Ergebnisse der Unternehmen. |
Wskutek recesji pogorszyły się wyniki przedsiębiorstwa. |
|
Sie beweisen sich ihre Liebe durch Umarmungen. |
Okazują sobie miłość uściskami. |
|
Er hat die Sache gut durchdacht und entschied sich, nicht zu fahren. |
Dobrze przemyślał sprawę i postanowił nie jechać. |
|
Jemand muss sich doch damit befassen, oder? |
Ktoś musi się tym zająć, prawda? |
|
Vier Personen fuhren in dem Auto, als sich der Unfall ereignete. |
Samochodem jechały cztery osoby, kiedy zdarzył się wypadek. |
|
Zu Beginn hatte er Schwierigkeiten sich im neuen Haus einzuleben. |
Na początku miał trudności z zaaklimatyzowaniem się w nowym domu. |
|
In der Reifezeit fangen Menschen an, sich verstärkt für die Sexualität zu interessieren. |
Intensywnie seksualnością zaczynają interesować się osoby w wieku dojrzewania. |
|
Eltern sorgen sich immer um die Zukunft ihrer Kinder. |
Rodzice zawsze się martwią o przyszłość swoich dzieci. |
|
In der Adoleszenz beginnen die Menschen, sich intensiv für Sexualität zu interessieren. |
Intensywnie seksualnością zaczynają interesować się osoby w wieku dojrzewania. |
|
Dieses Dorf hat sich in zehn Jahren sehr verändert. |
Ta wieś mocno się zmieniła przez 10 lat. |
|
Sie ging ohne sich nicht einmal von ihren Freunden zu verabschieden. |
Wyszła nie żegnając się nawet z przyjaciółmi. |
|
Tom begann, sich für Musik zu interessieren, weil sein Nachbar Musiker war. |
Tom zainteresował się muzyką, ponieważ jego sąsiad był muzykiem. |
|
Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, ihre militärischen Fähigkeiten schrittweise zu verbessern. |
Państwa Członkowskie zobowiązują się do stopniowej poprawy swych zdolności obronnych. |
|
Wenn ich die Regeln einhalte, kann sich später keiner beschweren. |
Jeśli szanuję zasady nikt później nie będzie mógł krytykować. |
|
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. |
Chodzi o to, że musimy się starać, choćbyśmy popełniali błędy. |
|
Lebe so, dass sich deine Bekannten langweilen, wenn du gestorben bist. |
Żyj tak, żeby twoi znajomi nudzili się, gdy umrzesz. |
|