Nehmen Sie die Orangen aus dem Kühlschrank. |
Retire as laranjas do frigorífico. |
|
Wie kann ich einem Freund helfen, mit dem Rauchen aufzuhören? |
Como posso ajudar um amigo a deixar de fumar? |
|
Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen. |
Quero beijar-te desde o momento em que te vi. |
|
Ich habe dem nichts mehr hinzuzufügen. |
Não tenho mais nada a adicionar. |
|
Ich habe nichts von dem verstanden, was er gesagt hat. |
Eu não entendi nada do que ele disse. |
|
Das Stück endet mit dem Tod des Helden. |
A peça termina com a morte do herói. |
|
Die Hersteller von Fertiggerichten geben dem Konsumenten gerne die Illusion, er koche sein Essen selbst. |
Os fabricantes de alimentos semi-prontos gostam de dar aos consumidores a ilusão de que eles estão cozinhando sua própria comida. |
|
Wie kann ich dem Verein trauen? |
Como posso confiar na associação? |
|
Der Kalte Krieg begann nach dem Zweiten Weltkrieg. |
A Guerra Fria começou após a Segunda Guerra Mundial. |
|
Einige Worte des portugiesischen Wortschatzes stammen aus dem Tupi. |
Algumas palavras do léxico português têm origem no tupi. |
|
Er wusste nicht, was er mit dem restlichen Essen machen sollte. |
Ele não sabia o que fazer com a comida extra. |
|
Die Mehrheit der Schüler hier fährt mit dem Rad zur Schule. |
A maioria dos alunos daqui vai à escola de bicicleta. |
|
Unter dem Tisch ist ein kleiner brauner Hund. |
Há um pequeno cão marrom debaixo da mesa. |
|
Vor dem Herbst kam der Sommer. |
Antes do outono vem o verão. |
|
Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen. |
O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano. |
|
Eine geraume Zeit später, seit dem 16. Jahrhundert, wurden die unterdrückten amerikanischen Ureinwohner gezwungen, die Sprache ihrer spanischen, portugiesischen oder englischen Kolonialherren zu erlernen. |
Muito tempo depois, a partir no século XVI, os nativos americanos, oprimidos, foram forçados a aprender a língua dos seus colonizadores espanhóis, portugueses, ingleses. |
|
Deutschland mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen. |
A Alemanha mistura o medieval com o moderno. |
|
Deutschland mischt die klassische Musik mit dem Techno. |
A Alemanha mistura a música clássica com o techno. |
|
Nach Monaten der Proteste kam der Präsident zu dem Schluss, dass es die beste Alternative wäre, das Land zu verlassen. |
Após meses de protestos, o presidente concluiu que a melhor opção seria abandonar o país. |
|
Wenn du ein neues Auto kaufst, was machst du dann mit dem alten? |
Se comprar um automóvel novo, o que fará com o seu velho? |
|