Macht es einen Unterschied, ob man die Nahrungsergänzungsmittel mit tierischer oder pflanzlicher Milch einnimmt? |
Há alguma diferença entre tomar os suplementos com leite animal ou vegetal? |
 |
Ich habe den Unterschied nicht bemerkt. |
Eu não notei a diferença. |
 |
Diese Gemälde haben unterschiedliche Größen. |
Estes quadros são de tamanhos diferentes. |
 |
Deutschland ist ein Land mit typischen Dörfern und großen Metropolen. |
A Alemanha é um país com vilarejos típicos e grandes metrópoles. |
 |
Die ganze Mathematik ist eigentlich die Gleichung im Großen für die andern Wissenschaften. |
A matemática é, na verdade, o equacionamento geral de todas as outras ciências. |
 |
Jeder trägt in sich das Urbild der Schönheit, deren Abbild er in der großen Welt sucht. |
Cada um de nós traz dentro de si o arquétipo da beleza, cuja reprodução procuramos encontrar no mundo à nossa volta. |
 |
Was eine Nation groß macht, sind nicht in erster Linie die großen Männer. Es ist das Format der Mittelmäßigen. |
O que faz que uma nação seja grande não são, principalmente, os grandes homens. É o feitio dos homens comuns. |
 |
Ich kann es selbst machen! |
Eu consigo fazer sozinho! |
 |
Was würdest du heute gerne machen? |
Você prefere fazer o quê hoje? |
 |
Maria lässt sich die Nägel machen. |
Maria está fazendo as unhas. |
 |
Seien Sie ruhig, bitte! Machen Sie keinen Lärm. |
Fique quieto, por favor! Não faça nenhum barulho. |
 |
Er wusste nicht, was er mit dem restlichen Essen machen sollte. |
Ele não sabia o que fazer com a comida extra. |
 |
Schleyer und Zamenhof hatten eine andere Welt vor Augen. Eine Welt in der alle Menschen gleich sind, vereint durch einen einzigartigen kulturellen Aspekt, die Sprache. Eine utopische Welt? Vielleicht, aber eine Welt, die wir nicht umhin kommen zu schätzen, wann immer wir einen Artikel in Volapük oder Esperanto hören oder lesen. |
Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto. |
 |
Versuche niemals, jemanden so zu machen, wie du selbst bist. Du weißt — und Gott weiß es auch —, dass einer von deiner Sorte genug ist. |
Nunca procures fazer que alguém seja igual a ti. Tu sabes (e Deus também o sabe) que um exemplar de tua espécie é bastante. |
 |
Die Idee einer weltweiten Zweitsprache auf neutraler Basis wird erst dann siegen, wenn man damit Geld machen kann. |
A ideia de uma segunda língua mundial de base neutra será então vitoriosa quando se puder fazer dinheiro com ela. |
 |
Er bekommt einen Kuss. |
Ele está recebendo um beijo. |
 |
Tom hat einen blauen Wagen. |
Tom tem um carro azul. |
 |
Gibt es einen Aufzug? |
Há elevador? |
 |
Sie brauchen ja einen Psychater! |
Você precisa de um psiquiatra! |
 |
Sie brauchen einen Psychater! |
Você precisa de um psiquiatra! |
 |