von nach

sich durch feuer verletzen auf portugiesisch

Übersetzung von sich durch feuer verletzen im deutsch portugiesisch Wörterbuch:
Übersetzung hinzufügen

Ähnliche Wörter bzw. Synonyme von sich durch feuer verletzen im Wörterbuch deutsch portugiesisch

deutsch portugiesisch

Sätze mit sich durch feuer verletzen in der Datenbank

deutsch portugiesisch Autor
Selbst ich, der ich viel träume, kenne Zeiten, in denen der Traum mich flieht. Dann erscheinen mir die Dinge deutlich. Der Nebel, in den ich mich hülle, löst sich auf. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alles wahrnehmbar Harte schmerzt, denn ich erkenne es als hart. Alles sichtbare Gewicht der Dinge lastet auf mir im Inneren meiner Seele. Mesmo eu, que sonho tanto, tenho intervalos em que o sonho me foge. Então as coisas aparecem-me nítidas. Esvai-se a névoa de que me cerco. E todas as arestas visíveis ferem a carne da minha alma. Todos os pesos visíveis de objectos me pesam por a alma dentro. A minha vida é como se me batessem com ela. al_ex_an_der
Es liegt nicht in meiner Absicht, Sie in irgendeiner Weise zu verletzen. Não é minha intenção machucar você de qualquer forma. une_monica
Chinesische Studenten stehen früh auf und stellen sich in eine Schlange an der Tür zur Bibliothek bis sich die Türen öffnen, können sich dort drinnen einen Platz sichern und den Tag mit Lernen verbringen. Os estudantes chineses acordam cedo e fazem fila na porta da biblioteca até que que as portas se abram e eles possam garantir um lugar lá dentro e passar o dia estudando. elencw
Das Haus wurde vom Feuer zerstört. A casa foi destruída pelo fogo. satsu
Auch krummes Holz gibt ein gutes Feuer. Madeira torta também dá bom fogo. carlosalberto
Ein frohes Gemüt kann Schnee in Feuer verwandeln. Uma mente alegre pode transformar neve em fogo. edi
Tom verkaufte sein Auto und kaufte sich ein älteres Modell, und es stellte sich heraus, dass die Brühe teurer war als die Brocken. Tom vendeu o carro que tinha e comprou um mais antigo, e o molho saiu mais caro que o peixe! anthrax26
Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt. Eu acredito no Deus de Spinoza, que se revela na legítima harmonia da existência, não em um Deus que se ocupe dos destinos e das ações do homem. carlosalberto
Durch den Tod wird das Leben verstärkt. Por meio da morte a vida se reforça. carlosalberto
Goldverkäufe durch die Zentralbanken können ein Kaufsignal sein. Venda de ouro pelos bancos centrais pode ser um sinal de compra. MUIRIEL
In lebendigen Farben schilderte er uns seine Reise durch Indien. Ele nos narrou em cores vivas sua viagem através da Índia. carlosalberto
Ein Teil der Insel wurde durch die riesigen Wellen zerstört. Parte da ilha ficou devastada pelas ondas gigantes. MUIRIEL
Wir brauchen eine Presse frei von Einmischung durch die Regierung. Precisamos de uma imprensa sem interferência do governo. alcalino
Er streicht mit seiner Hand durch ihr langes, gewelltes braunes Haar. Ele passa a mão nos longos e ondulados cabelos castanhos dela. lenon_perez
Wir müssen weiter versuchen, einen Weg durch dieses Labyrinth zu finden. Mas temos de continuar a tentar encontrar uma saída neste labirinto. al_ex_an_der
Wenn unsere Vorstellung von der Wirklichkeit sich ändert, ändert sich dann auch die Wirklichkeit? Quando nossa representação da realidade se altera, altera-se então também a realidade? piterkeo
Froh, wie seine Sonnen fliegen durch des Himmels prächt'gen Plan, laufet, Brüder, eure Bahn, freudig, wie ein Held zum Siegen. Assim como seus sóis cruzam radiantes toda a esplêndida abóbada celeste, contentes percorrei, irmãos, a vossa estrada, qual o herói a caminho da vitória. carlosalberto
Durch Gebet erlangt man alles. Gebet ist eine universelle Arznei. Por meio da oração nós obtemos tudo. A prece é um remédio universal. carlosalberto
Wir träumen von Reisen durch das Weltall — ist denn das Weltall nicht in uns? Sonhamos que estamos viajando pelo universo — não se encontra, portanto, o universo dentro de nós? carlosalberto
In Esperanto zeigen Substantive, Adjektive, Adverbien und Verben durch ihre Endungen ihre Funktion im Satz. Em Esperanto substantivos, adjetivos, advérbios e verbos através da terminação mostram sua função na frase. anonym
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite 1, 2, 3, 4, 5



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen