Danach hielt er weder um ihre Hand an, noch wollte er überhaupt noch etwas von ihr wissen. |
Ele, depois, nem a pediu em casamento, nem sequer quis mais saber dela. |
|
Sie halfen sich bei den Hausaufgaben. |
Eles se ajudaram na tarefa de casa. |
|
Bob erinnert sich: "6 Pence pro Sekunde." |
Bob a lembra: "6 pence por segundo". |
|
Sie gab kein Lebenszeichen mehr von sich. |
Ela não deu mais sinal de vida. |
|
Das Problem ist, dass sie nur an sich denken. |
O problema é que eles só pensam em si mesmos. |
|
Lohnt es sich, Latein zu lernen? |
Vale a pena estudar latim? |
|
Die Epidemie breitete sich weiter aus. |
A epidemia continuava a se alastrar. |
|
Das Holz hat sich mit Wasser vollgesogen. |
A madeira se impregnou de água. |
|
Die Geschichte erzeugt sich selbst. |
A história gera a si mesma. |
|
Es lebt sich gut in dieser Stadt. |
Vive-se bem nesta cidade. |
|
Sie sieht sich nach einer Grußkarte um. |
Ela está comprando um cartão. |
|
Tom erwies sich als Person mit schlechtem Charakter. |
José mostrou ser uma pessoa de mau caráter. |
|
Die Erdferkel ernähren sich von Ameisen und Termiten. |
Os aardvarks se alimentam de formigas e cupins. |
|
Maria lässt sich die Nägel machen. |
Maria está fazendo as unhas. |
|
Die Dichte von Wasser ändert sich mit der Temperatur. |
A densidade da água varia com a temperatura. |
|
Die Welt hat sich gegen mich verschworen. |
O mundo resolveu conspirar contra mim. |
|
Wir vermuten, es handelt sich um Vergiftung mit Schlangengift. |
Achamos que se trata de envenenamento por mordida de cobra. |
|
Der Verein trifft sich heute Abend. |
O clube se reunirá hoje à noite. |
|
Das Herbstlaub gibt sich den Liebkosungen des Windes hin. |
As folhas de outono se rendem às carícias do vento. |
|
Er schaffte es allein, sich das Nägelkauen abzugewöhnen. |
Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas. |
|