Ich hoffe, dass diese Unternehmen bereit sein werden, mit uns auch in Zukunft zusammenzuarbeiten. |
Надеюсь, что эти предприятия будут готовы работать с нами и в будущем. |
|
Es scheint etwas schiefgegangen zu sein. |
Что-то, кажется, пошло не так. |
|
Man muss ziemlich naiv sein, um zu glauben, es gäbe im Internet so etwas wie Anonymität. |
Нужно быть довольно наивным, чтобы полагать, что в интернете существует какая-то анонимность. |
|
Jedes Mal, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte, ist mir augenblicklich unbehaglich zumute. |
Мне всегда становится неуютно, когда что-то идёт не так, как надо. |
|
Ich fühle mich immer gleich unbehaglich, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte. |
Мне всегда становится неуютно, когда что-то идёт не так, как надо. |
|
Erst als er etwas kaufen wollte, merkte er, dass er sein Portemonnaie vergessen hatte. |
Только когда он захотел что-то купить, он заметил, что забыл взять кошелёк. |
|
Der bekannte russische Geschäftsmann und Gründer des Unternehmens „Euronetze“ Jewgeni Tschitschwarkin erklärte, dass er um eines Arbeitsplatzes in der Ukraine willen bereit wäre, sein Geschlecht, seine Nationalität, seine Religion und sogar seine Haarfarbe zu ändern. |
Известный российский бизнесмен, основатель компании «Евросети» Евгений Чичваркин заявил, что ради работы на Украине готов сменить пол, гражданство, вероисповедание и даже цвет волос. |
|
Wenn du eine Sprache erlernen willst, musst du geduldig sein. Der Erfolg braucht etwas Zeit. |
Если хочешь выучить язык, ты должен быть терпеливым. Успех приходит не сразу. |
|
In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert. |
В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась. |
|
Nur wer etwas leistet, kann sich etwas leisten. |
Только тот, кто что-то делает, может себе что-то позволить. |
|
Bist du bereit, es zu machen? |
Ты готов это сделать? |
|
Komme was wolle, ich bin bereit. |
Будь что будет, я готов. |
|
Sind Sie bereit Ihr Hirn einzuschalten? |
Готовы ли вы включить мозги? |
|
Du bist nicht bereit dafür. |
Ты к этому не готов. |
|
Die Gier des Menschen ist sein Baseballschläger im Kampf gegen sein Herz. |
Алчность человека — это его бейсбольная бита в битве против своего сердца. |
|
Um wahrhaft befreundet zu sein, muss jeder sich des anderen sicher sein, so sagte Tolstoi. |
Чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенными друг в друге, говорил Толстой. |
|
Der Kapitän liebt sein Schiff, wie ein Vater sein Kind. |
Капитан любит своё судно, как отец любит своё чадо. |
|
Er erklärte sich bereit, das Kabinett zu leiten. |
Он заявил, что готов возглавить кабинет министров. |
|
Gut sein heißt, mit sich selber im Einklang zu sein. |
Быть в порядке — значит быть в ладу с самим собой. |
|
Unser Land ist bereit, dorthin Kohle zu liefern. |
Наша страна готова поставлять туда уголь. |
|