Worin kam das konkret zum Ausdruck? |
В чем конкретно это выражалось? |
|
Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht. |
Он увидел удивлённое выражение на моём лице. |
|
Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck. |
Это редкое и потому весьма мощное выражение. |
|
Ich bin nicht imstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Maria kicherte fröhlich, als sie Toms Ausdruck der Sprachlosigkeit sah. |
Мария весело захихикала, когда увидела, что Том выглядит так, как будто лишился дара речи. |
|
Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an. |
Лицо его приняло упрямое выражение. |
|
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf. |
Больше всего поражало волевое выражение его глаз. |
|
In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht. |
Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться. |
|
Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt. |
Позитивное мышление — это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху. |
|
Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht. |
Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины. |
|