Man muss lernen, nicht zu fürchten, Fehler zu machen. |
Надо учить не бояться ошибаться. |
|
Darum muss man sich keine Sorgen machen. |
Не стоит об этом беспокоиться. |
|
Was würdest du machen, wenn du viel Geld hättest? |
Что бы ты сделал, если бы у тебя было много денег? |
|
Meine Gedanken machen sich selbstständig und schwärmen aus. |
Мои мысли перестают меня слушаться и начинают роиться. |
|
Eine Frau glücklich zu machen, ist keine leichte Aufgabe. |
Сделать женщину счастливой - нелёгкая работа. |
|
Wir warteten auf die Exkursionsleiter, ohne die wir die Exkursion nicht machen konnten. |
Мы ждали экскурсоводов, без которых мы не могли ехать на экскурсию. |
|
Ich möchte jeden glücklich machen. Das ist mein schlimmster Fehler. |
Я хочу сделать счастливым каждого. Это моя самая худшая ошибка. |
|
Man sagt, dass das malaysische Flugzeug von einem russischen Raketensystem des Typs „Buk“ abgeschossen worden ist. Moskau hat einen absonderlichen Namen für seine todbringende Waffe gefunden. Übersetzt aus der tatarischen Sprache, bedeutet „Buk“ nichts anderes als Scheisse. Wie eine Rakete genannt wird, so wird sie auch fliegen. Und die friedliche „Buche“ ist in diesem Fall ganz unschuldig. Einen Mörder heisst man immer nur Scheisse! |
Говорят, что малайзийский самолёт был сбит российской ракетной системой «Бук». Москва нашла весьма чудаковатое название для своего смертоносного оружия. В переводе с татарского языка, например, «Бук» означает не что иное, как говно. Как назовёшь ракету, так она и полетит. И миролюбивое дерево под тем же названием в этом случае совершенно ни при чём. Убийца может называться только говном! |
|
Ich hab' mit meiner Lehrerin gevögelt und weiß nicht mehr, was ich machen soll. |
Я трахался со своей учительницей и не знаю, что дальше делать. |
|
Das ist keine einfache Sache, und doch kann man nichts falsch machen. |
Непростое это дело, а ошибиться нельзя. |
|
Dem Professor gelang es nicht, den Studenten seinen Gedankengang verständlich zu machen. |
Профессору не удалось разъяснить студентам ход своих мыслей. |
|
Der Teufel ist ein Optimist, wenn er glaubt, dass er die Menschen schlechter machen kann. |
Дьявол - оптимист, если он полагает, что может сделать людям хуже. |
|
Die Frage war wohl zu einfach für dich. Nächstes Mal muss ich es etwas schwerer machen. |
Вопрос был для тебя, пожалуй, простоват. В следующий раз надо будет сделать посложней. |
|
Drei Dinge machen eine guten Meister: Wissen, Können und — Wollen. |
Хорошего мастера делают три вещи: знания, умения и устремления. |
|
Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste. |
Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное. |
|
Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen. |
Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку. |
|
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen. |
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения. |
|
Mein Spanisch ist nicht allzu gut, aber ausreichend, um mich verständlich zu machen. |
По-испански я говорю не слишком хорошо, но достаточно, чтобы объясниться. |
|
Morgen oder übermorgen werde ich mich daran machen, meine Russischkenntnisse zu verbessern. |
Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского. |
|
Glauben Sie keinem, der Ihnen mit dem schlechten Schweizer Wetter Angst machen will! Es ist hier sehr sonnig und warm. |
Не верьте тому, кто пугает вас плохой погодой в Швейцарии. Здесь очень солнечно и тепло. |
|