Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“ |
Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать". |
 |
Lassen wir es so, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
 |
Aber lassen wir das! |
Но оставим это! |
 |
Lassen Sie uns Tom besuchen! |
Давайте навестим Тома! |
 |
Lassen wir alles so, wie es ist! |
Давай оставим всё как есть. |
 |
Wollen wir es so lassen, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
 |
Lassen Sie uns den Wahltag abwarten! |
Давайте дождёмся дня голосования! |
 |
Wir lassen am besten alles so, wie es ist. |
Лучше оставим всё как есть. |
 |
Sie hat die Schokolade im Mund zergehen lassen. |
Она дала шоколаду растаять во рту. |
 |
Lassen Sie uns jetzt all dies besprechen! |
Давайте сейчас обо всем этом поговорим. |
 |
Lassen Sie uns miteinander ehrlich reden. |
Давайте говорить друг c другом честно. |
 |
Lassen Sie mich erklären, was ich meine! |
Позвольте мне вам объяснить, что я имею в виду. |
 |
Lassen Sie sich nicht unterbrechen! |
Не останавливайтесь! |
 |
Man darf den Mut nicht sinken lassen. |
Нельзя падать духом. |
 |
Lassen Sie uns auf diese Frage näher eingehen! |
Давайте обсудим этот вопрос более подробно. |
 |
Lassen Sie mich Ihnen erklären, was ich von all dem denke. |
Позвольте мне вам объяснить, что я обо всем этом думаю. |
 |
Lassen sie uns miteinander unvoreingenommen und verständnisvoll sprechen! |
Давайте говорить друг с другом без предубеждений и с пониманием. |
 |
Lassen Sie uns jetzt über all dies reden! |
Давайте сейчас обо всем этом поговорим. |
 |
Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf. |
Творите что хотите! |
 |
Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken und ein wenig fantasieren! |
Давайте подумаем об этом вместе и немного пофантазируем! |
 |