Ich bin eine freie Frau und sage Ihnen „Nein.“ |
Я свободная женщина и говорю вам "нет". |
|
Ich habe nicht viel freie Zeit, deshalb habe ich beschlossen Esperanto zu lernen. |
У меня мало свободного времени, поэтому я решил изучать эсперанто. |
|
Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“ |
Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать". |
|
Ein Grieche überquerte einen Fluss. Im Fluss sah er einen Krebs. Er streckte seine Hand in den Fluss. Der Krebs schnappte nach der Hand des Griechen. |
Ехал Грека через реку. Видит Грека в реке рак. Сунул в реку руку Грека. Рак за руку Греку — цап. |
|
In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache! |
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! |
|
Lassen wir es so, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
|
Wollen wir es so lassen, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
|
Lassen Sie uns Tom besuchen! |
Давайте навестим Тома! |
|
Lassen wir alles so, wie es ist! |
Давай оставим всё как есть. |
|
Aber lassen wir das! |
Но оставим это! |
|
Lassen Sie uns den Wahltag abwarten! |
Давайте дождёмся дня голосования! |
|
Wir lassen am besten alles so, wie es ist. |
Лучше оставим всё как есть. |
|
Sie hat die Schokolade im Mund zergehen lassen. |
Она дала шоколаду растаять во рту. |
|
Man darf den Mut nicht sinken lassen. |
Нельзя падать духом. |
|
Lassen Sie mich erklären, was ich meine! |
Позвольте мне вам объяснить, что я имею в виду. |
|
Lassen Sie sich nicht unterbrechen! |
Не останавливайтесь! |
|
Lassen Sie uns jetzt all dies besprechen! |
Давайте сейчас обо всем этом поговорим. |
|
Lassen Sie uns miteinander ehrlich reden. |
Давайте говорить друг c другом честно. |
|
Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf. |
Творите что хотите! |
|
Lassen Sie uns jetzt über all dies reden! |
Давайте сейчас обо всем этом поговорим. |
|