Dies ist schon an sich merkwürdig genug. |
Это достаточно странно само по себе. |
|
Diese Äußerung bezog sich auf dich. |
Это высказывание относилось к тебе. |
|
Mit Zahlen lässt sich alles machen. |
Цифрами можно оперировать как угодно. |
|
Können Sie sich gut in andere Menschen hineinversetzen? |
Вы хорошо понимаете других людей? |
|
An den Bäumen haben sich die Blätter entfaltet. |
На деревьях распустилась листва. |
|
Er erklärte sich bereit, das Kabinett zu leiten. |
Он заявил, что готов возглавить кабинет министров. |
|
Der Nebel begann langsam sich zu heben. |
Туман медленно начал подниматься вверх. |
|
Das Schloss erhebt sich über der Stadt. |
Замок возвышается над городом. |
|
Er sehnt sich nach seiner Familie. |
Он тоскует по своей семье. |
|
An der Ecke wandte er sich nach links. |
На углу он свернул налево. |
|
Maria begab sich auf eine Weltreise. |
Мэри отправилась в кругосветное путешествие. |
|
Er macht sich große Sorgen um dich. |
Он очень беспокоится за тебя. |
|
Vor Luise öffnen sich alle Türen. |
Перед Люсей открываются все двери! |
|
Diese Wohnung befindet sich auf zwei Etagen. |
Эта квартира расположена на двух этажах. |
|
Die Engländer unterscheiden sich von den Amerikanern nur durch die Sprache. |
Англичане отличаются от американцев только языком, на котором они говорят. |
|
Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik. |
Он прокомментировал самые актуальные темы и в экономике, и в политике. |
|
Auf diese Prüfung muss man sich jahrelang vorbereiten. |
К этому экзамену нужно готовиться годами. |
|
Mein Haus befindet sich an einem Fluss. |
Мой дом находится у реки. |
|
Russland verhält sich auf der Krim wie ein Elefant im Porzellanladen. |
Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке. |
|
Sie machte es sich zur Regel jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen. |
Она взяла себе за правило каждый день вставать в шесть утра. |
|